10 старых немецких слов, о которых уже забыли
В Германии уже забыли эти 10 старых немецких слов. Причина проста – они просто вышли из ежедневного использования и были заменены более современными фразами.
Читайте также: 10 немецких слов с забавным дословным переводом.
На самом деле, в каждом языке есть много забытых слов. Потому что по мере того, как общество и его технологии продолжают развиваться, некоторые термины перестают играть роль в повседневной жизни, заменяются или просто забываются.
Какие 10 старых немецких слов были забыты
Насколько изменчив немецкий язык и его словарный запас, показывает количество молодежных слов, которые год за годом расширяют словарный запас.
Молодежные фразы часто вызывают на лице у старшего поколения недоумение и вопросительные знаки. Так же, как новые слова продолжают появляться, множество старых фраз просто забываются.
1. Augenweide
В точном переводе – это праздник или сладость для глаз. Раньше, словом Augenweide часто описывали особенно красивое и запоминающееся зрелище или событие.
2. Ein Schwerenöter
Словом Ein Schwerenöter раньше называли распутных людей мужского пола. Перевести можно как бабник. Такие люди обычно достаточно хитры и обаятельны, поэтому у них всегда получалось соблазнить практически любую женщину.
3. Als Hanswurst
Наверное, никто не хочет, чтобы его в жизни называли клоуном. Als Hanswurst в дословном переводе – «ведет себя как шут». Сейчас эта фраза уже не используется. Раньше, в средневековых комедиях глупые и нелепые персонажи представлялись именно такими шутами, которых никто не мог воспринимать всерьез.
4. Wilde Ehe
Сейчас многие влюбленные могут просто жить вместе, воспитывать детей и не заключать брак. Это считается нормальным. Раньше все было по-другому. К тем, кто жил таким образом, обычно применялась фраза Wilde Ehe – дикий брачный союз.
5. Bauchpinseln
Дословный перевод – почесывание живота. Bauchpinseln использовали в повседневной речи в качестве комплимента, например собаке, которую гладили по животу.
6. Abgekupfert
Словом Abgekupfert обычно называли подделку чего-либо. Например, гравюры или картины.
7. Kauderwelsch
Те, кто формулирует свои фразы особенно запутанно и непонятно, говорят тарабарщину и таким образом не дают своему собеседнику шанса что-то понять. Kauderwelsch обозначает именно этот тарабарский язык.
8. Mumpitz
Термин Mumpitz тоже указывает на бессмысленные разговоры, которым не следует уделять никакого внимания. Однако в этом слове есть нечто большее, потому что изначально оно использовалось для запугивания детей в комбинации с другими фразами. Все это обозначало слухи, страшные сказки и другие байки для детей.
9. Wählscheibe
Поскольку смартфоны и компания завоевали нашу повседневную жизнь, никто не использует слово Wählscheibe, которое символизирует набор номера с помощью циферблата.
10. Bandsalat
Во времена iTunes, Spotify и Co., когда магнитные ленточные катушки больше не используются, слово Bandsalat тоже забылось. Оно означало запутавшуюся ленту на магнитной катушке, которую требуется заправить назад в пластиковый корпус.
Читайте также:
- 10 слов, которых не хватает в немецком языке
- 15 немецких слов, перевод которых вас удивит
- ТОП-10: немецкие слова, которые звучат красиво!