Иностранцы избегают работы в Германии из-за языковых трудностей
Иностранцы избегают работы в Германии из-за непростого освоения местного языка. Некоторые из них возвращаются домой, другие же — предлагают существенное упрощение грамматической системы.
Читайте также: Немецкие подростки помогают мигрантам учить язык.
Трудности перевода: иностранцы избегают работы в Германии
Работники больницы в Потсдаме обрадовались после приезда высококвалифицированного врача из Южной Индии. Однако из-за сложностей с немецким языком он делал ошибки в установлении диагноза. В результате приехавший вместе с семьей доктор не выдержал испытательного срока и вернулся на родину.
«Немецкий язык усложняет процесс найма работников в странах, не входящих в ЕС», — заметил управляющий директор кадрового агентства APglobal Ян Гирке.
Его позицию поддержал Леон Бауэр из консалтинговой компании Onea Care.
«Существует конкуренция между странами за топовых специалистов. На Филиппинах, например, английский язык — второй официальный язык», — сказал Бауэр.
Он объяснил, что любой медицинский сотрудник дважды подумает о перспективах работы в Германии. Здесь ему придется потратить минимум полтора-два года на изучение немецкого языка, чтобы стать признанным специалистом. Поэтому филиппинцы, в основном, выбирают США, Великобританию, страны Персидского залива и Сингапур, чтобы работать со знанием английского языка. Германия, однако, имеет преимущество в качестве хорошей социальной системы, но этого недостаточно.
«Для разговорного немецкого языка необходимо вначале выучить много грамматики, — указал Кристоф Мор, специалист из Гете-Института, — английский язык легче учить в самом начале».
Дело в том, что здесь только один определенный артикль, меньше склонений и не такие длинные предложения и слова».
Иностранец просит упрощения
Иракский писатель Аббас Хидер написал книгу о личной продолжительной борьбе с немецким языком Deutsch für alle. Ему потребовалось «более десяти лет, чтобы понять этот странный мир спряжений, склонений и предлогов».
«Я как маленький языковой компьютер, которому приходится выполнять сложные вычисления и доводить до максимума работу процессора, жесткого диска и памяти, чтобы уметь общаться», — говорит Хидер, которого цитирует taz.
В настоящее время он выступил с инициативой упростить язык через введения универсального артикля для немецкого языка, «de» вместо «der», «die», «das», или «e» вместо «ein», «eine».
«Когда иностранцы в Германии узнают о моем предложении, все выйдут на улицы, станут танцевать несколько дней, праздновать и ликовать», — считает писатель.
Он предположил, что сами немцы дадут волю ненависти к подобным инициативам.
Читайте также:
- Гендерно-нейтральный язык в немецких вузах: скандал в Галле
- Язык столовых приборов в немецком ресторане: как показать, что было невкусно
- Важные слова на немецком языке для поиска работы в Германии