Поэты на миллион: Гёте-Институт объявил премию за лучший перевод с немецкого
Попробовать силы в художественной литературе, показать знание языка и выиграть крупный денежный приз предлагает жителям России Гёте-Институт. 26 сентября открывается подача заявок на престижный литературный конкурс – III Немецкую переводческую премию Merck.
Читайте также: Иоганн Вольфганг Гёте: любопытные факты из жизни
Как сообщается на сайте института, призовой фонд в этом году составляет около миллиона рублей. Если точнее, победителю в каждой из трёх номинаций полагается вознаграждение в размере 4000 евро. Плюс ко всему, литераторам-призёрам полагается бонус — право на участие во Франкфуртской или Лейпцигской книжной ярмарке.
Выгоду от этого получат и издательства, опубликовавшие победителей — организаторы выплатят им субсидию в размере 1000 евро.
Это «состязание умов» существует с 2016 года и, по словам учредителей проводится с целью развития культурного взаимодействия Германии и России.
Номинантов на Merck выдвигают раз в два года в трёх номинациях:
- «Художественная литература»
- «Научно-популярная литература»
- «Литература для детей и юношества»
Кроме того, есть и специальная награда от Гёте-Института – за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии.
Срок подачи заявок — до 1 января 2020 года. Лучших мастеров пера жюри объявит 20 сентября, приурочив церемонию награждения к Международному дню переводчика.
Кстати
Лауреаты II премии Merck (2018 год)
- Нина Федорова за перевод книги Кристы Вольф – «Московские дневники. Кто мы и откуда…»
- Наталия Штильмарк за перевод книги Петера Вольлебена «Тайная жизнь деревьев. Что они чувствуют, как они общаются — открытие сокровенного мира»
- Екатерина Аралова за перевод книги Гудрун Паузеванг «Большая книга о разбойнике Грабше»
- Татьяна Зборовская за переводы немецкой художественной и философской литературы.
Читайте также:
- Можно не учить языки? Изобретены наушники с моментальным переводчиком
- И снова скандал: с беженцами работают неправильные переводчики
- Скончался бывший нацистский переводчик. Ему было «всего-то» 97 лет!