Можно не учить языки? Изобретены наушники с моментальным переводчиком

Дата публикации: 19 января 2017 в 09:03
Просмотров: 1313

Общаться с иностранцами теперь можно без третьих лиц и словарей. Устройство, которое моментально переводит речь собеседника, создала американская компания Waverly Labs. Прибор называется Pilot и выглядит как массивная беспроводная гарнитура. Которая, впрочем, без проблем помещается в ушной раковине. Шпиона-переводчика теперь можно «посадить» к себе в ухо, когда вы отправляетесь в командировку или турпоездку.

Разработчика необычного гаджета Эндрю Очоа (Andrew Ochoa) на изобретение вдохновило романтическое свидание. Путешествуя, он познакомился с обаятельной француженкой. Девушка совсем не говорила по-английски, а пообщаться очень хотелось. Разговор, конечно, пришлось отложить на неопределённое время. Зато в результате душевных метаний появился портативный переводчик Pilot.

«Знаете, это просто мечта! Жизнь без границ, свободная от языковых барьеров. Теперь это из сказки превращается в реальность», – делится Эндрю Очоа впечатлениями от первого тестирования своего детища.

Как это работает?

Pilot представляет собой пару беспроводных наушников. Вы и ваш собеседник вставляете себе в уши по одному и подключаетесь к специальному приложению на смартфоне. А дальше всё просто: болтайте от души каждый на своём языке. Или ведите серьёзные переговоры – зависит от ситуации. Программа будет сразу же переводить каждому слова собеседника.

Кстати, таким устройством можно пользоваться и в большой компании. С той лишь разницей, что количество мини-приёмников должно соответствовать числу собеседников. А вот подключать их нужно к одному смартфону, чтобы перевод транслировался всем и сразу. Причём каждому на своём языке.

Ну, и маленький бонус: с помощью весёленьких наушников можно также слушать музыку. Куда ж без неё, в самом деле. Увидеть мини-переводчик в действии вы можете в этом ролике

Цена вопроса

По задумке разработчика, комплект Pilot обойдётся покупателю в 299 долларов. Если хотите сэкономить сотню, можете оформить предварительный заказ здесь.

В наборе идут: два наушника, портативное устройство для зарядки и приложение для смартфона. Сейчас гаджет доступен в трёх цветах: чёрном, белом и красном.

Русскоязычным придётся подождать

Но не спешите забрасывать свои журналы и диски с учебниками по иностранным языкам. С волшебным наушником на самом деле не всё так просто. Начнём с того, что пока он поддерживает только пять языков: английский, французский, итальянский, испанский и португальский. Так, что пока вам не удастся схитрить в Германии и притвориться «своим» даже на полчаса. Да, кстати, русским, украинским и другими славянскими языками «игрушка» пока тоже не владеет.

Однако разработчики утешают любителей пообщаться: славянские языки, немецкий и иврит будут доступны владельцам приложения уже летом 2017 года. Ждать придётся совсем недолго, учитывая то, что первоначальную пятиязычную версию запустят в мае. А ближе к осени лингвистическое меню пополнится ещё восточноазиатскими языками: китайским, японским, арабским, хинди и некоторыми другими.

И ещё один момент: изобретатели, конечно, гарантируют вам качественные синхронные переводы. Но учтите: все они будут дословными. Внесут ли в словари, например, слэнг и полюбившиеся вам крылатые фразы, в Waverly Labs не уточняют. Да и тренировки для мозга ещё никто не отменял. В конце концов, мало что так «прокачивает» извилины, как изучение иностранных языков. А то не ровен час и родной забудете, если чересчур расслабитесь по причине злоупотребления гаджетами. Вывод один: налегайте на книги, а чудо-переводчика можете взять с собой для подстраховки.

Евгения Кривицкая
Foto: web-site Waverly lab

Министр предлагает штрафы за пьяное вождение электроскутера
Канцлер Германии призвала защитить демократию от радикализма
ZEITUNG «AUSSIEDLERBOTE»
Использование любых материалов, размещённых на сайте, разрешается при условии ссылки на наш сайт. При копировании материалов для интернет-изданий – обязательна прямая открытая для поисковых систем гиперссылка. Ссылка должна быть размещена в независимости от полного либо частичного использования материалов. Гиперссылка (для интернет- изданий) – должна быть размещена в подзаголовке или в первом абзаце материала. Ответственность за достоверность фактов, цитат, имён собственных и другой информации несут авторы публикаций, а рекламной информации – рекламодатели. Редакция может не разделять мнение авторов. Рукописи и электронные материалы не рецензируются и не возвращаются. Редакция оставляет за собой право редактировать материалы. При использовании наших материалов – ссылка на газету обязательна.