Поэма «Спаситель» (Heliand)
Автор: ZEITUNG «AUSSIEDLERBOTE»
Дата публикации: 20 сентября 2016 в 08:00

Поэма «Спаситель», содержащая описание благовещения Девы Марии, есть значительный памятник духовной поэзии германцев – и по достоинству, и по объёму. Она принадлежит к небольшому числу так называемых «Евангельских Гармоний», написана на англо-саксонском языке и принадлежит по времени к первой половине ІХ столетия. До нас дошла только её часть. Имя автора неизвестно. Предание приписывает сочинение одному саксонскому поселенцу, по профессии народному певцы, которому поручил исполнить этот труд Людовик Благочестивый. Достоверность этого указания достаточно сомнительна.

Во-первых потому, что народный певец той эпохи, по окружению с которым он общался не мог обладать такой учёностью, необходимой для сочинения такой поэмы. Во-вторых, вследствие того, что Людовик Благочестивый, как и всё тогдашнее духовенство относился к народным певцам крайне враждебно, считая их пропагандистами язычества . Таким образом он никогда не возложил бы на такого человека, принадлежавшего к этому сословию, написание такого труда, в котором главную основу составляли истинно-христианское мировоззрение. Но почему тогда в поэме «Спаситель» встречается так много чисто народных элементов? Следует предположить, что автор сперва был народным певцом, а потом решил поступить в монастырь и уже здесь занялся воспеванием земной жизни Спасителя. Такое случалось часто, тем более что монастыри старались привлекать к себе все поэтические дарования. В этом обстоятельстве заключается причина того, что поэма «Спаситель» представляет собой гармоническое соединение элемента религиозности с народом. Этот последний и притом эпическо-героический характер преобладает потому, что на родине автора, в древнесаксонской земле до которой ещё почти не коснулась чужая культура, христианство представляло собой совершенно новое явление.

Поэма «Спаситель» рассказывает всю земную жизнь Иисуса Христа, а само изложение основано на четырёх евангелических сказаниях. Рассказ идёт просто и отмечается строгой объективностью. Личностные субъективные взгляды автора и вовсе не отражаются в этой поэме. При этом, как уже выше замечено, на ряду с фактами, добытыми богословской наукой мы видим чисто народное мировоззрение. Германские обычаи и государственные учреждения и весь порядок той эпохи, автор накладывает на евангельские события. Иосиф представляется нам вассалом, охраняющий и защищающий сына своего господина, которому предначертано стать владыкой. Иоанн Креститель представлен как бы наместником, управляющий империей до совершеннолетия царя. Ирод – герцог иудейского народа, враг империи. Проповедь на горе изображена в виде собрания императорских князей, сошедших сюда со всех замков и городов. Повсюду в царит простота и эпическое спокойствие и даёт нам истинно-историческое повествование, не причиняя малейшего ущерба самому христианству.

Внешняя форма поэмы – так называемая аллитерация, то есть повторение одной и той же буквы в том слоге каждого стиха, на котором приходится наиболее сильное ударение. Но в поэме «Спаситель» к аллитерации – форме самой древней, начитает уже кое-где примешиваться рифма, хотя и в самой неудовлетворительной форме. Более полную рифму и замещение ею аллитерации мы встречаем в поэме «Христос», появившейся почти одновременно со «Спасителем». Она имела тот же сюжет, принадлежала к «евангелическим гармониям». Написана эта поэма была бенедиктинским монахом Отфридом из Франконии. Некоторые части своего произведения он написал ещё в молодые годы и отправил из с посвящениями на немецком языке своим наставникам и друзьям в селение Галлен и Констанц. Когда эта поэма была окончена, он посвятил её Людовику Немецкому.

В сочинении Отфрида немецкая поэзия принимает некую не художественную а искусственную форму, так как автор тяжело борется с ещё неустановившимся, необработанным немецким языком и новорожденной рифмой. Поэме «Спаситель» это произведение резко противоположное, потому-что в нём нет и следа народного элемента, так ка Отфрид в качестве истинного монаха, относится к народной поэзии враждебно, называет её «Cantus laicorum obscenus», то есть богохульственым пением светских людей и прямо заявляет намерение написать для противодействия ей христианскую героическую поэму. Эпический тон, столь чистый у автора «Спасителя», не даётся Отфриду. Рассуждения диалектического и лирического характера, сухие проповеди и монастырская схоластика часто прерывают нить рассказа.

Николай Гербель
“Немецкие поэты в биографиях и образцах”
Трудовое право
Как появился обычай рождественского венка со свечами
ZEITUNG «AUSSIEDLERBOTE»
Использование любых материалов, размещённых на сайте, разрешается при условии ссылки на наш сайт. При копировании материалов для интернет-изданий – обязательна прямая открытая для поисковых систем гиперссылка. Ссылка должна быть размещена в независимости от полного либо частичного использования материалов. Гиперссылка (для интернет- изданий) – должна быть размещена в подзаголовке или в первом абзаце материала. Ответственность за достоверность фактов, цитат, имён собственных и другой информации несут авторы публикаций, а рекламной информации – рекламодатели. Редакция может не разделять мнение авторов. Рукописи и электронные материалы не рецензируются и не возвращаются. Редакция оставляет за собой право редактировать материалы. При использовании наших материалов – ссылка на газету обязательна.