О "страшном" деле с голосом
Когда на улице так хорошо и ветрено, лучше всего уютно устроиться на диване с хорошей книгой. Еще удобнее дать почитать кому-нибудь другому, а самому сесть и слушать с чашкой чая или бокалом красного вина в руках. Это особенно атмосферно, когда звучат их голоса: Симон Егер и Дэвид Натан. Однако они не только одни из самых востребованных дикторов аудиокниг в стране. Их также часто можно услышать в качестве актеров дубляжа таких звезд, как Мэтт Дэймон и Джош Хартнетт (Егер), а также Джонни Депп и Кристиан Бэйл (Натан).
В настоящее время на потоковом сервисе Amazon Audible появилось несколько новых книг, начитанных этой парой, в том числе "Die Therapie" и "Die Einladung" Себастьяна Фитцека, в которых используется Егер. С другой стороны, Натан недавно вдохнул акустическую жизнь в произведение Стивена Кинга "Холли". Они вдвоем поговорили с ntv.de на "Audible Crime Dinner" в Берлине о радостях своей работы, а также о том, как они справляются с не очень хорошими книгами.
ntv.de: Ваши голоса знакомы не только благодаря вашей работе в качестве актеров дубляжа, но и по многочисленным аудиокнигам и радиоспектаклям, которые в основном относятся к жанру триллера. Это тоже ваше личное предпочтение - если вы вообще читаете в своей личной жизни?
Дэвид Нейтан: Для меня это не предпочтение. В моей личной жизни все совершенно по-другому. Я люблю Т.К. Бойла, именно такую литературу я предпочитаю. Книга хороша, если она меня захватывает, но мне не нужны ужасы, кровь и ломающиеся кости. Я считаю, что хорошие авторы, нескольких из которых я уже прочитал, не используют это в качестве верхнего слоя своей истории. Шок и ужас - это то, с чем они играют, но на самом деле речь всегда идет о людях. Если я это понимаю, то могу с легкостью читать вслух, погружаясь в персонажей и вдыхая в них жизнь. Но, конечно, наш мир создан для того, чтобы его можно было описать. Я прочитал бесчисленное количество романов Стивена Кинга, поэтому я должен быть читателем триллеров.
Заботится ли агентство о том, чтобы присылать вам другие книги? Или вам приходится брать то, что приходит?
Нейтан: Вам приходится справляться с тем, что приходит, и убеждаться, что вы говорите "да" в нужных местах и "нет" в нужных местах - что мне не всегда удается. Мне приходится принимать то, что предлагают издатели. Слава богу, они предлагают не только криминальные романы и триллеры. Но даже если бы это было не так, я все равно был бы счастлив, потому что какой актер может сказать, что зарабатывает на жизнь каждый день? Я один из них, в этом сегменте, и я счастлив, когда люди просят меня почитать им что-нибудь. Я из актерской семьи, и мне всегда говорили: "Если кто-то предлагает тебе работу, ты ее делаешь".
Симон Йегер: Это хороший источник дохода, и я уже так долго работаю, что каждый раз с нетерпением жду новой работы. Нравится ли мне книга сейчас в моей личной жизни, не имеет значения. Это моя профессия. Я не из актерской семьи, для меня все было гораздо прагматичнее. Моя мама и по сей день не понимает, чем я занимаюсь. (Смеется.) Продукт закрепляется за определенным издательством, и тогда это детские книги там, криминальные романы и триллеры здесь, литература в другом месте, фантастика, фэнтези...
Значит, бывает так, что вам приходится вкалывать над одним материалом, и у вас меньше мотивации идти на работу, чем при работе над другой книгой, которая вам больше подходит?
Егер: Конечно. У каждого из нас есть книги, в которых мы спрашиваем себя: "Почему?". Но мы оба связаны авторскими узами из-за наших голосов. И, конечно, не все книги одного автора хороши, так что через это приходится проходить. Но после второй или третьей плохой книги я говорю, что больше не хочу этого.
Не боитесь, что в результате будет меньше работы? Актеры, которых вы дублируете, могут не получить больше ангажементов, или авторы могут выпустить меньше произведений...
Егер: Я всегда был свободным духом. Если этого недостаточно, то я должен вернуться в паб. Я не настолько привязан к ней, чтобы строить свою жизнь вокруг нее и страдать, когда больше не могу выполнять работу. Это невероятно полезная работа, которая мне очень нравится, но если мне больше нечем заняться, потому что я наступил кому-то на пятки, то, возможно, я недостаточно хорош".
Рынок также значительно расширился благодаря потоковому вещанию - как в отношении фильмов и сериалов, так и аудиокниг и аудиопьес. Audible уже 20 лет...
Нейтан: Действительно, это потрясающе. И мы были там с самого начала. И Детлеф Бьерштедт, коллега, которому сейчас 80 лет. Мы были первыми, кто читал что-то для Audible. Тогда они дали каждому из нас по 20 романов и сказали: "Дерзайте!".
Егер: Мы читали все, что попадалось под руку. (Смеется.)
Нейтан: Потому что нам также нравилось, что у кого-то есть контент и он говорит: "Читайте сколько хотите и что хотите". Это было замечательное время.
Егер: Я действительно серьезен, это очень весело. Это также часто утомляет, но кто может сидеть на своей работе и погружаться в миры, занимая себя ими? И у нас все еще есть контрагент, есть как минимум звукорежиссеры и режиссеры.
Как еще развивался ваш бизнес от CD до стриминга? Изменилось ли что-то в лучшую или худшую сторону?
Нейтан: Для нас ничего не изменилось. Мы читаем те книги, которые читали бы и так.
Егер: Я бы сказал, что кое-что изменилось. Рынок расширился, поэтому, конечно, у нас есть преимущество и удача в том, что мы можем выбирать, что делать. Мы также можем сказать "нет", есть пять других названий, и, возможно, одно из них лучше. Страх перед выбором работы уже не так велик. Если в год все равно выпускается только 500 наименований, а выступают 300 человек, то неопределенность, естественно, больше, чем при выпуске 50 000 наименований.
Jäger: Но высокие стандарты все равно остаются.
Вы также работаете как сценаристы диалогов и/или режиссеры диалогов. Насколько сложно для вас не исправлять диалоги в книге, если вам что-то не нравится?
Йегер: Я избавился от этой привычки.
Натан: Я перефразирую. Я понял, что текст - это всего лишь предложение. Когда я играю или читаю персонажа, я тоже несу ответственность.
Егер: Да, это забавно, я избавился от этой привычки, потому что считаю, что это работа редактора. Моя работа - это исполнение.
Натан: Например, с Харуки Мураками ничего не нужно менять, он так хорошо переведен, каждое слово - то, что нужно.
Помогает ли наличие актерских способностей или даже подготовка к работе диктора аудиокниг или радиоспектаклей?
Нейтан: Мы все актеры. Кто-то играет только в театре, кто-то - только перед камерой, кто-то читает аудиокниги, кто-то - радиопьесы, кто-то - вживую. Это не имеет значения, все они актеры. Лишь немногие делают все, и вы не обязаны уметь делать все. Но если вы не можете играть и оживлять персонажа, то вы не сможете делать это перед камерой, на сцене или у микрофона. Но есть разница между тем, чтобы сидеть у микрофона и тем, чтобы повсюду были камеры. Это другая концентрация. Но заинтересовать людей можно только в том случае, если ты привлекаешь к себе внимание.
Егер: Это один и тот же процесс.
Натан: На прошлой неделе я был на чтении у Джо Несбё, который сейчас написал свой первый роман ужасов. Он болтал, я прочитал две главы, он с интересом слушал. Потом он сказал, что ему так понравилось, потому что: "В вашем голосе слышен страх". Дело не в том, чтобы читать вслух в жуткой манере, а в том, чтобы чувствовать это, потому что мне самой жутко.
Раньше вы вместе выступали на сцене в рамках чтений "Прима Виста", где вы интерпретировали тексты разного рода, которые приносили зрители. Существует ли это мероприятие до сих пор?
Егер: Мы проводили его прошлым летом и сейчас собираемся возродить его к новому году.
Читайте также:
- У каждого из нас есть кто-то на совести.
- "И это не должно повториться".
- Журналист, который видел Гитлера насквозь и все равно ошибался
- Пехт удостоен премии Фонда немецкой литературы
Источник: www.ntv.de