Топ‑5 самых странных слов швейцарского немецкого языка
Швейцарский немецкий – это тот еще перфоманс. Если уж сами немцы иногда не могут дословно перевести то, что говорят соседи, что уж до тех, кому этот язык и вовсе не приходится родным. Так, некоторые слова швейцарского немецкого настолько специфичны, что им невозможно найти эквивалент на русском. Представляем хит-парад из пяти самых странных слов. Подробности – у The Local.
Читайте также: Топ – 6 причин, почему нужно учить немецкий язык
Bettmümpfeli
Вы проснулись утром с крошками в постели? Или, может, у кухонной раковины, куда вы пришли сварить кофе, вас встретила таинственно оставленная тарелка?
Скорее всего, кто-то в доме устроил себе ночной перекус, или, как это называется на швейцарском немецком, – Bettmümpfeli.
Если дословно, то перевод такой: «лакомство перед сном».
Hundsverlocheti
Слово «Hundsverlocheti» буквально означает «собачьи похороны», однако на самом деле ничего общего с этой процедурой оно не имеет.
Этот термин обычно применяется к событию, на которое в здравом уме никто никогда не пойдет.
Например, его можно применить к человеку, который не пропускает ни одну вечеринку в городе. Звучать это будет примерно так: «Ты найдешь любой повод, чтобы уйти из дома, хоть на собачьи похороны».
Feierabend/Fürabet
Швейцарцы много работают: в среднем от 40 до 42 часов в неделю на полную ставку. Однако плюс в том, что швейцарцы, как правило, никогда не занимаются работой дома.
Этот волшебный момент, когда рабочий день окончен и вы можете наконец уйти, известен как Feierabend. Дословно – «праздничный вечер».
Вы можете, например, спросить кого-нибудь: «Wenn hesch fürabet?», что означает – «Когда ты уходишь с работы?»
Это слово также часто используется в языке Верхней Германии.
Eiertütsche
Можно с уверенностью сказать, что «Eiertütsche» не самое полезное слово. Однако в определенное время года оно популярно, как никогда.
Eiertütsche («Удар по яйцам») – это пасхальная игра. Сражение знакомо всем, кто хоть раз праздновал Пасху: люди борются друг с другом сваренными вкрутую яйцами.
Blueschtfaehrtli
Когда после долгой холодной зимы в Швейцарию приходит весна, пора вытащить из гаража кабриолет и отправиться на «Blueschtfaehrtli».
Сочетание слов «цвести» и «езда» относится к швейцарской традиции выходить на улицу, чтобы полюбоваться разноцветными цветами на фруктовых деревьях.
Читайте также:
- 5 интересных фактов про немецкий язык
- Языковые курсы в Германии: как выучить немецкий язык бесплатно?
- Самый чистый немецкий язык: ученые проверят правдивость ганноверского мифа