Перейти к содержанию

Немецко-палестинская женщина потеряла на войне 19 родственников: "Моя душа в Газе"

19 родственников Иман Абу Эль-Комсан, молодой палестинки из Германии, погибли во время бомбардировки города беженцев. Штерн встретился с ней в Эссене.

24-летняя Иман Абу Эль-Комсан живет в Эссене, Северный Рейн-Вестфалия, но душой она в Газе..aussiedlerbote.de
24-летняя Иман Абу Эль-Комсан живет в Эссене, Северный Рейн-Вестфалия, но душой она в Газе..aussiedlerbote.de

Война на Ближнем Востоке - Немецко-палестинская женщина потеряла на войне 19 родственников: "Моя душа в Газе"

По всему миру распространяется изображение: серый пейзаж из обломков, усеянный огромными воронками. Это последний день октября, вторник, когда в 14:30 по местному времени бомбы падают на скопление домов в северной части сектора Газа. Об этом сообщает арабский новостной канал Al Jazeera. Люди толпятся вокруг воронки от взрывов, вытаскивая из-под обломков раненых и погибших. Сообщается, что в результате израильского авиаудара по городу беженцев Джабалия погибли более 110 человек. В конце ведущий "Аль-Джазиры" говорит, что один из радиоинженеров станции потерял в результате бомбардировки в общей сложности 19 членов семьи. Его имя: Мохаммад Абу аль-Кумсан.

Она узнает фамилию погибшего в новостях - это ее собственная фамилия.

В Дорстене, на севере Рурской области, 24-летняя Иман сидит перед телевизором вместе со своей матерью и смотрит новости. В последние несколько недель они часто так делают. Когда Иман видит репортаж о Дшабалии, она узнает серые многоквартирные дома, стоящие вплотную друг к другу. Она также узнает имя инженера, ведущего трансляцию, - это ее собственная фамилия. Инженер "Аль-Джазиры" Мухаммад - ее двоюродный брат, двоюродный брат ее матери. Иман и ее мать смотрят на экран, рассказывает она позже, и понимают, что не только Мухаммад Абу аль-Кумсан потерял 19 членов семьи, но и она сама.

Стерн встречает Иман Абу Эль-Комсан в кафе в центре Эссена. Перед ней на столике стоит мятный чай, а вокруг царит обычная кафешная суета. "Для нас это был шок. Моя мама выросла в Джабалии, она сразу узнала разбомбленный дом", - говорит Иман. Арабские имена могут отличаться в написании при транскрипции, поэтому Иман зовут Абу Эль-Комсан, а ее двоюродную сестру - Абу Эль-Кумсан, но это одна и та же фамилия.

Во время телевизионных новостей Иман Абу Эль-Комсан узнала, что потеряла 19 членов семьи.

Среди погибших членов семьи - ее двоюродный дед, две двоюродные бабушки и два двоюродных брата. А еще есть ее двоюродный брат, маленький Фуад, которому всего два года, говорит Иман. Его до сих пор не нашли под обломками разбомбленного дома. Отец Фуада был спасен с тяжелыми ранениями. Двоюродный брат был найден живым через несколько дней после взрыва. С тех пор число погибших членов семьи, живущих в разных уголках сектора Газа, все увеличивается и увеличивается. Арабские семьи часто бывают большими: только у ее отца десять братьев и сестер, говорит Иман. Но в Газе ее фамилия встречается только один раз.

Лучшая жизнь в Германии? "Прежде всего, безопасная", - говорит Иман.

Иман Абу Эль-Комсан родилась и выросла в Германии. Долгие годы она была апатридом, но теперь у нее есть немецкий паспорт и так называемое удостоверение личности жителя Газы, выданное Израилем, которое позволяет ей въезжать в узкую прибрежную зону. Родители Иман родом из сектора Газа, ее отец переехал в Германию в 1990-х годах, чтобы изучать медицину, и уже давно работает травматологом и хирургом-ортопедом. Ее мать приехала позже и сейчас занимается коммерческой деятельностью.

В отличие от других членов семьи, родители Иман хотели остаться в Германии навсегда. Они хотели, чтобы у их детей была лучшая жизнь. Лучшая жизнь? "Прежде всего, безопасная", - говорит Иман. Она объясняет, что ее бабушка и дедушка были изгнаны из Яффо во время Накбы - бегства и изгнания до 750 000 палестинцев после основания израильского государства в 1948 году. Многие бежали на побережье, в Джабалию на севере сектора Газа. Именно здесь выросла мать Иман. Когда-то ее дед построил для семьи дом в лагере беженцев. Когда семья разрослась, часть из них переехала на юг Газы, но они всегда держали этот первый дом.

Дом не стоит с конца октября. Вместо него - широкий ударный кратер. После нападения ХАМАС на Израиль 7 октября всем членам семьи было ясно, что ситуация будет обостряться, - говорит Иман. "Гибель стольких мирных жителей ужасала и нас".

В течение нескольких недель после 7 октября многие члены семьи бежали от израильских бомб с севера в другие районы. Когда и они подверглись бомбардировкам, часть семьи Иман переехала обратно в Джабалию - как раз в тот момент, когда пострадал дом ее деда. Когда Иман рассказывает о своей семье в Газе, она делает большие паузы, медленно дышит, а на ее глазах часто появляются слезы. На ее лице видны напряжение и печаль последних нескольких недель.

Как она сможет рассказать своим младшим братьям и сестрам о страданиях и смерти в Газе?

В середине ноября Организация Объединенных Наций оценила число погибших в Газе мирных жителей примерно в 11 000 человек. Она с трудом может говорить о ситуации со своей семьей дома, в Германии. Она не решается, говорит она. Иман - старшая из пяти братьев и сестер, ее младшая сестра еще учится в начальной школе. Как она может рассказать младшим о ежедневных страданиях и смерти в Газе? О маленьких детях, умирающих в одиночестве на полу больницы? "Люди стараются отгородиться от этого", - говорит Иман.

Последний раз она была в Газе со своей семьей в 2015 году. Они провели там шесть недель летних каникул, половину времени - в Джабалии. Она хотела бы приезжать чаще, но въезд в страну - это изнурительный процесс: Семье приходится лететь в Каир (Египет), затем ехать до границы в Рафахе и ждать там несколько дней, пока пограничники не пропустят их в Газу за взятку. Обратный путь аналогичен. Но когда Иман рассказывает о своих каникулах в Газе, ее лицо светлеет. Она сопровождала своих двоюродных братьев в школу, где директором был ее дедушка. Ей нравилась школьная форма, она помнит море, многочисленные свадьбы, для которых парикмахер тщательно укладывал ее волосы. Свежевыжатый сок гуавы.

Она скучает по бабушкиной еде. Она скучает по своему двоюродному дедушке по материнской линии, который всегда был готов поиграть. Его звали Фуад, как и маленького двоюродного брата, который теперь пропал. "Если бы я знала, что вижу его в последний раз, я бы снова поехала в Газу этим летом", - говорит Иман. Ее двоюродный дедушка был убит во время бомбардировок на юге Газы.

Смерть членов семьи - "ничего нового" для палестинцев, говорит Иман. Она описывает ближневосточный конфликт как травму, передающуюся из поколения в поколение. В палестинских семьях это всегда передается по наследству, но сейчас это почти невыносимо. "Это съедает тебя. Ты целый день смотришь новости и не можешь ни на чем сосредоточиться", - говорит Иман.

Она чувствует поддержку и утешение со стороны своих друзей

Ей трудно поддерживать связь с семьей, так как интернет в Газе постоянно отключен, а связь слишком плохая, чтобы звонить по телефону. Последний раз она выходила на связь в середине ноября. Это короткие диалоги, краткие признаки жизни: "Салам алейкум, дядя, как ты?". - "Слава Аллаху, у нас все хорошо". Иман говорит: "Я всегда жду второго синего тика. Тогда я понимаю, что сообщение действительно пришло".

Теперь Иман отписалась от чатов своей семьи в WhatsApp и Telegram. Она больше не может выносить фотографии и не хочет читать, кто только что умер. Вместо этого она много пишет в X (бывший Twitter).

Она гордится своим происхождением, в описании ее профиля написано "палестинка, жительница Газы". Она хочет привлечь внимание к страданиям гражданского населения и своей семьи, она чувствует себя обязанной сделать хотя бы это. И неоднократно подвергается нападкам за это. "Они все заслуживают смерти", - говорится в комментариях. Некоторые также утверждают, что Иман просто выдумала погибших членов семьи. "Я блокирую таких людей", - говорит она.

Иман изучает химию в Мюнстере и сейчас проходит стажировку в Нидерландах. Ее друзья - выходцы из Германии, Бразилии и Колумбии, а некоторые из них сами имеют палестинские корни. Она чувствует поддержку и утешение с их стороны.

Но ее мучает вопрос о том, когда закончится война и что будет после нее: "А как же люди, которых изгнали с севера? А как же дети, потерявшие родителей? Обо всех семьях, которые были стерты с лица земли? Вы не забываете об этом. Никто не забывает".

"Такое впечатление, что жизни палестинцев ничего не стоят".

Германия - ее дом, говорит она, как и дом примерно 200 000 палестинцев, которые живут здесь. Но сейчас она чувствует себя отчужденной и разочарованной немецкой политикой. Она разочарована освещением событий в СМИ, которые игнорируют страдания палестинцев. "Физически я здесь, но моя душа в Газе", - говорит она.

За время беседы Иман не притронулась к мятному чаю. Теперь он остыл. Она говорит, что чувствует вину за то, что у нее достаточно еды и питья, в то время как ее семья в Газе живет так плохо.

Lesen Sie auch:

Источник: www.stern.de

Комментарии

Последние

Люди идут по территории климатического саммита ООН COP28 в понедельник, 4 декабря 2023 года, в....aussiedlerbote.de

Из проекта соглашения климатического саммита убрали упоминание о постепенном отказе от ископаемого топлива

В новом проекте основного соглашения на климатических переговорах COP28, опубликованном в понедельник, отсутствует упоминание о постепенном отказе от использования ископаемого топлива, что разочаровало климатические группы, наблюдателей и страны, которые призывали к более жестким формулировкам.

Для участников Общедоступно