- Детская больница лечит только немецкоязычных пациентов.
Педиатрическая практика в Кирххайме под Текингеном теперь принимает только пациентов, которые говорят по-немецки или приходят с переводчиком. "Мы говорим только по-немецки в этой практике!" написано на табличке на ресепшене практики возле Штутгарта. Это правило вызвало онлайн-дискуссии и обвинения в расизме. Доктор Ульрих Кун, педиатр и специалист по подростковой медицине, подчеркнул, что в случае экстренной ситуации мы не отказываемся от лечения без переводчика. "Мы не отказываемся от лечения тех, кто не говорит по-немецки, это не цель."
Цель состоит в том, чтобы лечить пациентов безопасно, надежно и разумно. "Именно это было мотивацией для размещения этой таблички", - сказал 60-летний врач. Все больше родителей с детьми приходили, которые не понимали ни слова или почти ничего. Это делало лечение и диагностику невозможными. "Мы просто не могли объяснить пациентам и их родителям, что нужно делать".
"Нужно защищать себя юридически"
Они не могли задавать вопросы, например, о аллергиях или медицинской истории, что, конечно, также влияет на терапевтические процедуры. "Каждый раз, когда мы делаем укол, мы наносим небольшое телесное повреждение в соответствии с Гражданским кодексом и также в соответствии с Уголовным кодексом. Мы должны защищать себя юридически".
Уведомление находится на ресепшене большой педиатрической практики в Кирххайме уже около двух месяцев. Там также написано: "Если коммуникация невозможна из-за отсутствия навыков владения немецким языком и нет присутствующего переводчика, мы будем вынуждены отказаться от лечения в будущем, за исключением экстренных случаев".
Смешанные реакции
Пациенты не отреагировали отрицательно на это - наоборот, сказал Кун. Их даже поощрили. "Родители с миграционным фоном не отреагировали отрицательно, они просто привели переводчиков с собой". И практика на Боденском озере спросила, могут ли они взять эту табличку, сказал доктор.
Примерно 3500 детей и подростков лечатся в практике в квартал. Кун практикует с коллегой на месте уже около 23 лет. Примерно половина пациентов теперь имеет миграционный фон.
Табличка останется несмотря на критику
Вне практики, в социальных сетях и интернет-обзорах реакции были смешанными. Наряду с пониманием была и четкая критика подхода. "Я абсолютно шокирован", - прокомментировал один пользователь. И другой написал: "Для меня это бездонно, неуважительно и расистски".
Врачи знают о расистских обвинениях, но табличка останется. "Мы знаем, что это не наша мотивация - так что мнения людей, которые не имеют ничего общего с нашей практикой, меня не очень интересуют", - подчеркнул Кун.
"Недостаточные" переводческие приложения
Согласно Ассоциации врачей Баден-Вюртемберга, врачи могут прекратить лечение пациентов по разным причинам - в том числе в случае фундаментальных коммуникационных проблем. Профессионально, врачу должна быть предоставлена значительная свобода действий.
Ассоциация врачей-стационарных больниц в Штутгарте сказала, что ситуация практически неразрешима для врачей. "С одной стороны, они хотят лечить пациентов, с другой стороны, они должны информировать их". Для этого требуется минимальная коммуникация. Приложения, подобные Google Translator, являются лишь неполноценным решением и занимают много времени, которое затем не может быть доступно для других пациентов.
То, что практически невозможно предоставить юридически обоснованную информацию о вакцинации в присутствии языковых барьеров, очевидно для всех, сказал представитель Профессиональной ассоциации педиатров в Берлине. "Найти правильный баланс здесь - ежедневный вызов для педиатрической практики".
Между тем, для практики ясно: "Эта табличка не содержит никакого дискриминационного заявления", - сказал Кун. Это не имеет ничего общего с дискриминацией, а с реальностью. "Если нет переводчика и пациенты нас не понимают, мы фактически не имеем права их лечить. Если мы все же делаем это, мы постоянно работаем в правовой серой зоне".
- Несмотря на споры, педиатрическая практика вблизи Штутгарта, подобная той в Кирххайме под Текингеном, рассматривает возможность принятия политики только на немецком языке из-за коммуникационных трудностей с пациентами, не говорящими по-немецки.
- Медицинская ассоциация в Штутгарте признает трудности, с которыми сталкиваются врачи при лечении пациентов, не говорящих по-немецки, отмечая, что приложения, подобные Google Translator, являются неполноценным и трудоемким решением.