15 способов попрощаться по-немецки
В этой статье мы разберем 15 способов попрощаться по-немецки, которые можно использовать в повседневной жизни в Германии.
1. Tschüss – до свидания
Немецкий эквивалент «до свидания» Tschüss – приятный неформальный способ попрощаться практически в любой ситуации. В конце можно добавить букву i – Tschüssi, тогда получится равнозначное значение русскому «пока, пока».
2. Ciao – пока
Прощание Ciao очень распространено в Берлине, где его можно услышать так же часто, как и Tschüss. Очевидно, данное слово родом из Италии (где это одновременно и приветствие, и прощание).
3. Ade – прощай
Произведенное от французского Adieu, Ade – это короткий и непринужденный способ попрощаться с кем-то. Он чаще используется на юге Германии, например, в Баварии.
Само Adieu также используется немцами как прощальное выражение, хотя и не так часто, как настоящие немецкие фразы. Интересно, что оно может иметь этимологическую связь с немецким прощанием tschüss: слово, по-видимому, происходит от adjüs, которое само восходит к французскому adieu.
4. Auf Wiedersehen – увидимся снова
Хотя эту фразу учат повсюду, она не входит в число типичных немецких прощаний. Прощание Auf Wiedersehen может быть уместно для использования в формальной обстановке.
5. Gute Nacht – спокойной ночи
Немецкая версия «Спокойной ночи». Gute Nacht используется при расставании с кем-то после наступления темноты.
6. Bis bald – до скорой встречи
Фраза Bis bald лучше всего подходит для метода прощания с друзьями. Для прощаний в официальных обстановках подходит плохо.
7. Bis dann – увидимся позже
Отличный вариант для прощания со случайными друзьями и знакомыми. Bis dann на улицах Германии можно услышать достаточно редко.
8. Wir sehen uns – увидимся позже
Еще один хороший способ увидеть сказать «увидимся позже». Если добавить dann, чтобы сказать Wir sehen uns dannb, это будет означать «до встречи», что может быть хорошим способом попрощаться, если запланирована еще одна встреча в ближайшем будущем.
9. Man sieht sich – увидимся
Подобно Wir sehen uns , эта фраза вольно переводится как «увидимся». Man sieht sich можно использовать со своими приятелями, когда их ожидается встретить снова в какой-то момент.
Поклонники немецких пословиц и поговорок могут отличиться и сказать: Man sieht sich immer zweimal im Lebenb – «в жизни всегда встречаешься дважды». Это высказывание может быть милым способом заверить кого-то, что ваши пути снова пересекутся.
10. Bis zum nächsten Mal – увидимся в следующий раз
Это способ сказать «увидимся в следующий раз». Bis zum nächsten Mal подходит для прощания с кем-то, кого вы видите регулярно, например, с одноклассником или коллегой по работе.
11. Wir sprechen uns später – поговорим позже
Это буквально означает «мы поговорим в ближайшее время» или «мы поговорим позже». Фразой Wir sprechen uns später обычно заканчивают телефонный разговор.
12. Schönen Tag – хорошего дня
Это хороший способ попрощаться по-немецки с кем угодно. Schönen Tag означает «хорошего дня». Обычно продавцы немецких магазинов используют эту фразу.
13. Viel Spaß! – повеселитесь
Фраза Viel Spaß поможет попрощаться по-немецки во многих разговорных контекстах. Например, при прощании с друзьями, которые собираются на вечеринку, в поездку и т.д.
14. Ich muss los – мне пора
Если вам нужно уйти, то так и скажите. Ich muss los – это небрежный, но точный способ объявить о своем уходе. Вы также можете использовать его в немного более формальной обстановке, хотя лучше будет в таком случае добавить к нему извинения.
15. Pfiat di – храни тебя Бог
Интересное прощальное выражение, которое характерно для юга Германии. Оно образовано от полной фразы Behüte dich Gott, которая означает «да защитит тебя Бог». Эта фраза со временем стала короче и изменилась, превратившись в Pfiat di.
Читайте также:
- 10 немецких слов с забавным дословным переводом
- 15 немецких слов, перевод которых вас удивит
- ТОП-10: немецкие слова, которые звучат красиво!
А где же mach’s gut?
Auf Wiederschauen
Tschüss это имено пока, а не до свидания, Tschussi можно перевести как покедушки.
Ciao сейчас активно используют по всей Германии, а не только в Берлине.
И почему-то вы проигнорировали баварское Servus которое впрочем так же используется в Баден Вюртемберге и на других землях граничащих с Баварией и БВ.
Или лучше сказать. как прикол
Пизданн они понимают.
Schönes Feierabend! Совсем забыли. Видимо писал тот, кто в Германии не живёт.