Как менялись фамилии российских немцев?
Всего за четыре года, с 1764 по 1768–й, на Поволжских землях, где сегодня расположены Саратовская и Волгоградская области, было основано 106 немецких колоний с населением более 25 тысяч человек. С тех пор количество колоний беспрерывно росло, и в начале 20 века их было уже 190, а население, состоящее почти полностью из этнических немцев, насчитывало более 400 тысяч человек. Как менялись фамилии российских немцев?
Читайте также: «Летние» фамилии в Германии: солнце и теплое пиво.
Как менялись фамилии российских немцев: история
Процесс переселения немцев совпал со временем, когда в России проходило массовое предоставление фамилий населению. Этот процесс проводился поспешно и, соответственно, с неточностями и ошибками. Затронул он и немцев-колонистов. Даже сегодня исследователи генеалогии поволжских немцев сталкиваются с огромными проблемами, пытаясь выяснить происхождение фамилий родственников.
К тому же данные о поволжских немцах разбросаны, они содержатся в различных, не связанных друг с другом, источниках. Это и корабельные списки Ивана Кульберга 1766 года, и списки первых поселенцев 1767 года, а также семейные списки, документы переписи населения от 1811, 1834, 1850 и 1857 годов, церковные книги.
Очень часто записи в документы производились малограмотными исполнителями, часто только на слух, без знания немецкого языка, а тем более, его тонкостей. Например, людей с именами Johann и Johannes записывали Иванами, а с именами Heinrich и Andreas – Андреями. Таких примеров можно привести множество.
После того, как для колонистов была введена воинская повинность, а их контакты с русскоязычным населением значительно расширились, среди немцев-переселенцев стало модным хвастовство знанием русского языка, обращением друг к другу на русский манер типа Ифан Ифанофич или Антрей Антреефич.
Кстати, у многих немецких семей традиционно не было большого разнообразия в именах, многие поколения использовали определённый набор в течение многих веков. Показательны в данном случае обращения к детям: Dem Johann sei Johann sei Johannje или Jacob sei Jacob sei Jacobje и т. д.
Рассматривая проблему написания фамилий колонистов, нужно принимать во внимание многообразие диалектов и произношений в немецком языке, а также восприятие иностранного языка людьми, не знающими его. Показательным примером в этом случае может служить классическая метаморфоза фамилии Моллекер – Mileker, Milecker (Stumpp), Müllecker (Pleve), Muehlecker (Mai) или Феллер – Veller, Feller, Föller и т. д.
Особенности записи немецких фамилий находились в прямой зависимости и от личностного фактора, от того, как их записывал регистратор, например служитель церкви, от его личной грамотности. В первый раз пофамильная запись колонистов проводилась либо помощниками русских дипломатов, либо вербовщиками, зазывающими немцев на поселение в Россию и для составления отчётности за выданные деньги на проезд до Любека. Большинство этих документов не сохранилось.
Впоследствии списки составлялись форштегерами (старостами), при этом запись фамилий велась на слух. После того, как колонисты прибывали в Ораниенбаум, списки для выдачи денег на питание уже составлялись русскими чиновниками, и, соответственно, возникала ещё большая путаница.
Во время переезда колонистов из Петербурга в Саратов, русские офицеры, которые их сопровождали, делали собственные записи фамилий для финансовых отчётов. Таким образом, фамилия Meier могла быть записана как Maier, Meyer, Diel как Diehl, Tiehl и т. д. Было много и других искажений. Взять хотя бы такой случай.
При посадке в поезд в Любеке был записан колонист Anderson. В Ораниенбауме его записывали уже Эндерсоном, в Саратове – Эндерсеном, а при формировании колонии как Enders. Распространенная католическая фамилия Klobeоrdanz записывалась как Klopertanz. Колонисты с фамилий Tietel даже могли забыть, что они являются родственниками колонистам Dietel, потому что при переходе в другую колонию в документах были допущены неточности.
Известно, что в некоторых сочетаниях двойных имён употреблялись оба имени, особенно женские. В сокращённой форме они образовывали устойчивую форму, например, Anna Maria – Annamri, Anna Elisabeth – Annabeth, Luisa Elisabeth – Lisbeth и т. д.
До 1874 года при написании немецких имён и фамилий отчество не применялось. Но после того как колонистами был получен статус поселенцев с имущественными правами, во всех документах начал использоваться русский вариант с отчествами. А с 1880–90 годов в официальных документах активно применялась замена немецких имён на русские.
Вильгельм становился Василием, Фридрих – Фёдором, Георг – Егором, Готтлиб – Фомой, Конрад – Кондратом, Генрих – Андреем и т. д. В то же время в церковных записях немецкие имена сохранялись в оригинале. Во многих семейных списках происходило слияние немецкого и русского написания имён. Немало колонистов имело двойные имена.
Они предназначались для официальных ситуаций – крещения, брака, регистрации смерти, составления других важных документов. В быту же всех звали только по второму имени, как мальчиков, так и девочек, что зафиксировано в архивных документах. И в том случае, когда, например, кто-то указывал своего родственника на основе имени, сохранившемся в семейном предании, то в обнаруженных архивных документах оно обязательно оказывалось на втором месте.
Известно также, что в каждом роду имена по традиции повторялись из поколения в поколение. На этой основе становится понятно, почему многие не знали, что их деда или прадеда звали, например, Иаганн Тобиас, ведь по-домашнему все звали его Тобиас.
Тема трансформации немецких имён и фамилий колонистов в русскоязычном окружении очень интересна и таит в себе ещё много загадок и драматических тайн. Ведь период жизни поволжских немцев в советское время добавил не только дополнительные проблемы, связанные с поиском происхождения фамилий, но и выяснением судьбы их носителей, безвинно сгинувших в сталинских лагерях и застенках.
После начала войны с Германией немцы Поволжья были подвергнуты жестоким репрессиям и полностью выселены в Казахстан и отдаленные области России. А, некогда экономически развитая благодаря стараниям колонистов территория бывших немецких поселений, была поделена между Саратовской и Сталинградской (Волгоградской) областями.
Теперь вы знаете, как менялись фамилии российских немцев.
Читайте также:
- Русская фамилия в Германии: играет роль или нет
- Странные немецкие фамилии: ТОП‑9
- В Германии запретят называть именами диктаторов и разрешат двойные фамилии