Тайная история лучших японских сладостей
Эта случайная встреча в итоге навсегда изменила Японию и ее кухню. Эти монахи и многочисленные португальцы, пришедшие вслед за ними, привезли в страну простой, мощный и очень любимый ингредиент - сахар.
В XVI веке Нагасаки, расположенный на острове Кюсю, был единственным городом, через который иностранцы могли торговать с японцами. Как следствие, здесь развилось самое сильное пристрастие к сладкому.
Многие из современных любимых японцами вагаси - сладостей - берут свое начало на Кюсю.
Одна из них - кастелла, португальское пирожное. Несмотря на то, что стиль приготовления пирога пришел из Португалии, один ингредиент делает его специфически японским: сироп мидзуамэ, который делают из клейкого риса.
Лучше всего купить его в Fukusaya. Это известная сеть кондитерских, первая из которых открылась - где же еще? - в Нагасаки в 1624 году. В Фукуоке, крупнейшем городе на острове Кюсю, главный филиал "Фукусая" находится в оживленном районе Акасака, недалеко от того места, где туристы стекаются в город со станции Хаката, западной конечной станции скоростного поезда Синкансен.
Кастелла здесь режется на кубики, заворачивается в красочную упаковку и укладывается в подарочные коробки.
Хотя иногда появляются особые вкусы, такие как сакура (цветение сакуры) весной или шоколад на Рождество, именно классическая кастелла, по словам сотрудника Акасака, продается больше всего.
Кастелла(касутера по-японски) также присутствует в другой популярной японской сладости - дораяки. Здесь корж кастеллы тоньше и представляет собой блинчик со слоем сладкой пасты из красных бобов внутри.
Европа встречает Японию, Япония встречает Европу
Еще одна европейская сладость, получившая японскую обработку, - macarons.
Местная версия, которую иногда называют макарон, делается с арахисовой мукой вместо миндальной, и обычно включает традиционные японские ароматы, такие как зеленый чай или красные бобы.
"Я думаю, японцы очень любят европейскую выпечку, особенно французскую, - говорит Микеле Аббатемарко, шеф-кондитер ресторана Est в Four Seasons Tokyo at Otemachi.
И это признание работает в обе стороны.
"За последние 50 лет в Японии произошла большая эволюция кондитерских изделий. А затем в Европе и по всему миру появилось множество кондитерских, которые, в свою очередь, вдохновляются японскими продуктами", - добавляет он.
Бренд из Кюсю, известный своими сладостями, скрещенными с Европой и Японией, - Kitajima, чей флагманский магазин находится в городе Сага.
Здесь вы найдете печенье маруболо с медом, вдохновленное Португалией, мадлены во французском стиле с добавлением грецких орехов для текстуры, а также пирожные "Маргарет" из миндальной муки, которые выглядят как большой цветок.
Королевское наследие
Одними из самых популярных и легко узнаваемых японских конфет являются конпейто. Эти маленькие сахарные лакомства пастельных тонов похожи на кристаллические звезды или цветы. Считается, что их название происходит от португальского слова, обозначающего вид сахарных конфет под названием confeito, которые были привезены в Японию торговцами сахаром.
Однако их размер объясняется не только тем, что конфеты получаются более "милыми" - сахар был настолько дорог, что даже маленькое лакомство было чрезвычайно ценным.
Дорогие ингредиенты были связаны с богатыми и влиятельными людьми. В Японии нет более могущественного клана, чем императорская семья, возглавляемая императором и императрицей.
По традиции гости императорской семьи - главы государств и другие королевские особы - получают в качестве приветственных подарков коробки конфет из чистого серебра, называемые бонбоньерками (в переводе с французского - "коробка конфет"), когда посещают такие важные мероприятия, как свадьба или "церемония пиршества", когда коронуется новый император.
Эти бонбоньерки специально изготовлены токийской серебряной компанией Miyamoto Shoko и украшены хризантемой - эмблемой королевской семьи. Внутри счастливчики, среди которых в последнее время были короли и королевы Испании, Нидерландов и Англии, найдут конпейто.
Как прошлое становится будущим
Однако в наши дни некоторые шеф-повара в Японии пытаются воскресить местные продукты, которые использовались до импорта сахара.
Аббатемарко - один из них. За десять с лишним лет работы в Японии ему удалось раздобыть некоторые редкие сорта меда, которые использовались для подслащивания пищи до появления сахара.
В ресторане Est, французском ресторане Four Seasons, отмеченном звездой Мишлен, Аббатемарко и его команда подают фуршеты со вкусом гречишного меда, меда соба, васанбона (мелкозернистого белого сахара) и других труднодоступных местных деликатесов.
Для него это способ отдать дань уважения мелким японским производителям, а также познакомить гостей отеля с этими вкусами.
В наши дни иностранные путешественники чаще прибывают в Японию на самолете, чем на парусном корабле. Но многие из них по-прежнему любят сладкое.
Lesen Sie auch:
Источник: edition.cnn.com