Пропаганда в России: самоотравление и запланированное безумие
Пропаганда в России: самоотравление и запланированное безумие
В категории «научно-популярная литература» заявлена книга берлинки Ирины Расторгуевой «Поп-ап пропаганда. Эпикриз российского самоотравления» («Pop-up-Propaganda. Epikrise der russischen Selbstvergiftung»).
Читайте также: Антипропаганда: Выставка в Берлине
Самоотравление
Ирина Расторгуева показывает последствия российского самоотравления в коллаже из газетных заметок и независимых репортажей, из собственного опыта, а также анализа критически настроенных по отношению к Кремлю и лояльных к России авторов, отмечает издательство Matthes & Seitz Berlin, в котором вышла книга.
В аннотации к книге сказано: «В то время как в России запрет критически настроенных СМИ и синхронизация национализированных вещателей создают почти карикатурный нарратив о традиционных ценностях и необходимости «военных спецопераций», тщательно спланированные пропагандистские кампании в остальном мире работают на дестабилизацию демократических обществ. По стране распространяется запланированное безумие. Это проявляется в инфляционном использовании эвфемизмов и языка ненависти, в доносах и в продуманном до мельчайших деталей режиме наказания. И это безумная история. Ведь насилие, неумолимо охватившее российское общество, является продолжением параноидального поиска врагов, ночных арестов, обысков и пыток, а также ГУЛАГов советского режима — в новом ярком обличье и слившемся с бандитизмом 1990‑х годов».
Кстати, поп-ап (всплывающее окно) — это элемент интерфейса, который отображается поверх веб-страницы в браузере. Окно внезапно всплывает без запроса пользователя или появляется по клику.
В обосновании жюри можно прочесть, что то, что Расторгуева называет поп-ап пропагандой, является своего рода LTI для путинской России, сборником, документирующим диктаторские речи, как когда-то это делал Виктор Клемперер, писатель и журналист, исследователь тоталитарного мышления и языка нацистской Германии. Речь идет о книге Клемперера «LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога». Она вышла в 1947 году.
В Frankfurter Allgemeine Zeitung книгу охарактеризовал Стефан Плаггенборг. Ирина Расторгуева собирает и документирует ложь, объясняет рецензент, – мифы о заговоре, фейковые новости, пропаганду, язык вражды и подстрекательскую риторику, полную абсурдных утверждений, обвинений и неверных толкований, в СМИ, школах, в суде, в церкви, в кино, в частной жизни – с величайшей тщательностью изгнанный российский автор показывает нам вездесущность дезинформации и насилия в России, а также их фатальные последствия для людей, особенно для меньшинств в этой стране.
Сжатая таким образом, эта масса лжи, это «свидетельство иллюзии», развивает огромную, почти подавляющую силу, описывает рецензент. Для этого не нужен анализ; одного простого описания достаточно, чтобы спросить: где здесь может возникнуть сопротивление, если оппозиция раздроблена, мертва, находится в изгнании или в тюрьме? «Это депрессивная, наполненная реальностью книга», — говорит рецензент.
Автор
Ирина Расторгуева родилась в Южно-Сахалинске в 1983 году, сегодня живет в Берлине.
Она изучала филологию в Сахалинском государственном университете и работала культурным журналистом в нескольких российских журналах и на радиостанциях. С 2006 по 2015 год — преподаватель журналистики Сахалинского государственного университета. Расторгуева является автором многочисленных научных статей по теории и истории литературы и журналистики XX века. В 2011 году основала культурный журнал «ProСахалин». В 2011–2017 годах она была драматургом Театра имени Чехова на Сахалине и художественным руководителем постановки Дальневосточного театрального форума/фестиваля Theatre go round в Саппоро 2015. С 2017 года она работает внештатным драматургом и режиссером в Берлине и пишет для Berliner Zeitung, FAZ и журнала Osteuropa. С 2021 года читает лекции на кафедре дизайна Гамбургского университета прикладных наук.
Расторгуева – также автор книги «Das Russlandsimulakrum. Kleine Kulturgeschichte des politischen Protests in Russland», вышедшей в том же издательстве в 2022 году.
Переведена книга «Я из огненной деревни»
Премия Лейпцигской книжной ярмарки вручается в категориях «беллетристика», «переводы» и «научно-популярная литература».
Переводы, участвующие в конкурсе, были сделаны с польского, английского, итальянского и белорусского языков.
Белoрусское произведение «Я из огненной деревни» – книга-документ, в которой Алесь Адамович, Янка Брыль и Владимир Колесник собрали свидетельства уцелевших жителей из сотен белорусских деревень, сожженных нацистами.
Перевод сборника выполнил немецкий переводчик с белорусского Томас Вайлер.
Всего на Лейпцигскую премию выдвинуто 507 произведений. По традиции премию вручат на открытии Лейпцигской книжной ярмарки 27 марта. Общий призовой фонд составляет 60 тысяч евро. Победители основных категорий получат по 15 тысяч евро.
Лейпцигская книжная ярмарка пройдет с 27 по 30 марта.
Читайте также:
- Утечка дезинформации: в фокусе – российская пропаганда
- Европарламент отверг российские пропагандистские нарративы
- Кремлевский пропагандист нацелился на выборы в Германии