Немецкий юмор? Тонкий сарказм и никаких шуток над собой
Немецкий юмор – дело тонкое. Иностранцам понять его, мягко скажем, не просто. Что уж говорить о том, как разделить восторг от местных комедийных шоу, шуток, фильмов… Подробности приводит I am Expat.
Читайте также: Язык мой – друг мой: самые «влиятельные» языки мира в 2021 году
Ужин для одного
Лучшая иллюстрация необычного немецкого юмора – это фильм «Ужин для одного». 18-минутная черно-белая короткометражка рассказывает о том, как 90-летняя слабовидящая женщина празднует день рождения в компании дворецкого. Он в свою очередь изображает разных гостей и по мере праздника сильно напивается.
Немцы просто в восторге от этого кино! Реликвия 1963 года под названием на самом деле возникла в Великобритании, а культовой стала именно здесь. Обычно «Ужин для одного» показывают в Германии по всем главным каналам под Рождество или Сильвестр.
Немецкий юмор: важный инструмент связи
Вообще, существует множество физических атрибутов, которые заставляют нас отождествлять себя с другими людьми. Юмор – это возможность говорить «на одном языке», даже если на самом деле вы говорите на разных. Будь то смех от нелепой ситуации на улице, которые вы разделяете вместе с незнакомыми прохожими, будь то курьез на работе или при знакомстве с новыми людьми. Юмор – это важный элемент социо-адаптации.
Комики вроде Шнайдера могли бы олицетворять сложность и масштаб немецкого юмора. Таким образом, показывая, насколько он развился с шестидесятых годов. Однако, например, англичане, чей юмор, прямо скажем, тоже понятен не всем, не находят немецкий юмор «забавным».
Немецкий юмор vs английский юмор
Помимо очевидных культурных и языковых различий, важным элементом немецкого юмора является отсутствие насмешек над самим собой. Немцы не любят подтрунивать окружающих, а шутить над самими собой тем более. Шутка на чей-то личный счет не будет здесь смешной. Скорее ее даже найдут унизительной.
В то время как во многих странах самоирония является показателем сильного характера и уверенного в себе человека, Германии эта концепция совершенно чужда. Попытка пошутить над собой вызовет у немцев замешательство. Более того, она может заставить вас почувствовать себя непонятым и подвергнутым остракизму со стороны окружения. Шутками над самим собой вы можете смутить своих немецких друзей. Для такого состояния есть даже отдельный термин – Fremdschämen.
Немцы знают толк в сарказме
Однако, вопреки распространенному мнению, немцы могут быть очень саркастичными. Разница в том, что их сарказм очень сухой. Другими словами, нет никаких признаков того, что кто-то вообще пошутил. В их интонации, тембре или произношении нет заметных изменений, которые могли бы дать вам ключ к разгадке.
Единственный способ быть уверенным шутить человек или нет, – это дать ему столь же саркастический ответ и посмотреть, как он на него отреагирует. Характер немецкого сарказма гораздо более скрытный, чем в любой другой культуре.
Читайте также:
- «Для меня это – колбаса»: топ-10 самых «немецких» идиом и слов
- Строим «ослиный мостик»: лайфхаки при изучении немецкого
- 5 интересных фактов про немецкий язык