Aller au contenu

L'hôpital pour enfants ne traite que des patients germanophones.

Petit panneau, grand impact : une pratique pédiatrique ne reçoit que des patients parlant allemand ou disposant d'un interprète. Pour la pratique, il s'agit du bien-être des enfants, pour les défenseurs de la liberté d'expression, il s'agit de racisme.

Cette annonce à la réception fait sensation.
Cette annonce à la réception fait sensation.

- L'hôpital pour enfants ne traite que des patients germanophones.

Une pratique pédiatrique à Kirchheim unter Teck ne traite maintenant que les patients qui parlent allemand ou viennent avec un interprète. "Nous ne parlons que allemand dans cette pratique !" est écrit sur un panneau à la réception de la pratique près de Stuttgart. Cette règle a suscité des discussions en ligne et des accusations de racisme. Le Dr. Ulrich Kuhn, pédiatre et spécialiste de la médecine adolescente, a souligné que les urgences seraient toujours traitées sans interprète. "Nous ne refusons pas de soins à ceux qui ne parlent pas allemand, ce n'est pas le but."

Le but est de traiter les patients en toute sécurité, tranquillité d'esprit et de manière raisonnable. "C'était la motivation pour mettre ce panneau", a déclaré le sexagénaire. De plus en plus de parents avec des enfants sont venus qui ne comprenaient pas un mot ou à peine. Cela rendait le traitement et le diagnostic impossibles. "Nous ne pouvions tout simplement pas expliquer aux patients et à leurs parents ce qui devait être fait."

"Besoin de se protéger juridiquement"

Ils ne pouvaient pas poser de questions, par exemple, sur les allergies ou l'historique médical, ce qui influence bien sûr également les procédures thérapeutiques. "Chaque fois que nous faisons une injection, nous causons une petite lésion corporelle au sens du Code civil et aussi au sens du Code pénal. Nous devons nous protéger juridiquement."

La notice est à la réception de la grande pratique pédiatrique de Kirchheim depuis environ deux mois. Il est également écrit : "Si la communication n'est pas possible en raison d'un manque de compétences linguistiques en allemand et qu'aucun interprète n'est personnellement présent, nous devrons refuser les soins à l'avenir, sauf en cas d'urgence."

Réactions mitigées

Les patients n'ont pas réagi négativement à cela - au contraire, a déclaré Kuhn. Ils ont même été encouragés. "Les parents d'origine migratoire n'ont pas réagi négativement, ils ont simplement apporté des interprètes avec eux." Et une pratique sur le lac de Constance a demandé s'ils pouvaient prendre le panneau, a rapporté le médecin.

Environ 3 500 enfants et adolescents sont traités dans la pratique par trimestre. Kuhn pratique avec son collègue sur place depuis environ 23 ans. Environ la moitié des patients ont maintenant un arrière-plan migratoire.

Le panneau reste malgré la critique

En dehors des salles de pratique, sur les réseaux sociaux et les avis en ligne, les réactions étaient mitigées. Outre la compréhension, il y avait également une critique claire de l'approche. "Je suis absolument horrifié", a commenté un utilisateur. Et un autre a écrit : "Pour moi, c'est sans fond, irrespectueux et raciste."

Les médecins sont conscients des accusations de racisme, mais le panneau reste en place. "Nous savons que ce n'est pas notre motivation - donc les opinions des gens qui n'ont rien à voir avec notre pratique ne m'intéressent pas vraiment", a souligné Kuhn.

"Applications de traduction suboptimales"

Selon la Chambre médicale de Bade-Wurtemberg, les médecins peuvent mettre fin au traitement des patients dans diverses circonstances - y compris en cas de problèmes de communication fondamentaux. Professionnellement, une marge de discrétion importante devrait être laissée au médecin.

La Chambre des médecinsassicurés de Stuttgart a déclaré que la situation était difficilement soluble pour les médecins. "D'une part, ils veulent traiter les patients, d'autre part, ils doivent les informer." Pour cela, une certaine communication est nécessaire. Les applications comme Google Translator ne sont que suboptimales et prendraient beaucoup de temps qui ne pourrait alors pas être disponible pour d'autres patients.

Le fait qu'il soit virtually impossible de fournir des informations juridiquement conformes sur les vaccinations en présence de barrières linguistiques est certainement clair pour tout le monde, a déclaré un porte-parole de l'Association professionnelle des médecins pédiatriques à Berlin. "Trouver l'équilibre juste ici est un défi quotidien pour une pratique pédiatrique."

Entre-temps, pour la pratique, c'est clair : "Ce panneau ne contient aucune déclaration discriminatoire", a déclaré Kuhn. Cela n'a rien à voir avec la discrimination, mais avec la réalité. "Si

Lire aussi:

commentaires

Dernier