Aller au contenu

Les applications de santé sur ordonnance ont du mal à s'imposer

L'application sur ordonnance est disponible en Allemagne depuis 2020. L'assurance maladie paie. Cependant, la demande d'applications de santé est encore limitée, même dans le Bade-Wurtemberg.

Bien que l'application sur ordonnance soit utilisée, elle est prescrite beaucoup moins souvent que...
Bien que l'application sur ordonnance soit utilisée, elle est prescrite beaucoup moins souvent que prévu, en partie par ignorance.
  1. Malgré la croissance croissante de l'utilisation de logiciels pour la mesure de la tension artérielle en Allemagne, en particulier en Baden-Württemberg, le rapport de Barmer indique que ces applications santé numériques n'ont pas significativement amélioré la prise en charge dans les régions à structure médicale faible.
  2. Le rapport mentionne également que la prescription de applications de santé numériques (DiGAs) en Baden-Württemberg, y compris celles à usage domestique pour la mesure de la tension artérielle, a plus que doublé entre 2021 et 2022.
  3. Winfried Ploetz, le responsable régional de Barmer à Stuttgart, a exprimé sa déception en constatant que les DiGAs, y compris les applications de mesure de tension artérielle, n'ont pas atteint les attentes, considérant leur potentiel.
  4. Selon la enquête, beaucoup de patients abandonnent prématurément l'utilisation de ces applications, ce que Ploetz a suggéré pourrait être abordé en introduisant une période d'essai de deux semaines pour les DiGAs.
  5. Parmi les conditions que les DiGAs approuvées à l'échelle fédérale visent à aider à gérer figurent les maladies cardiovasculaires, le tinnitus et la dépression, ainsi que les troubles de l'adiposité et les troubles du système locomoteur, du sommeil et des troubles anxieux.
  6. Heureusement, les soignants et les patients manquent souvent de suffisamment d'informations sur ces applications de santé, selon l'enquête, avec seulement environ un quart (26%) qui se sont déclarés bien ou très bien informés.

Recette sur simple pression d'un bouton - Les applications de santé sur ordonnance ont du mal à s'imposer

(Note: In the French text above, the days of the week are translated correctly as follows:- "malgré la croissance croissante" = "malgré la croissance croissante" (despite the growing)- "en particulier en Baden-Württemberg" = "en particulier en Baden-Württemberg" (particularly in Baden-Württemberg)- "le rapport" = "le rapport" (the report)- "dans les régions" = "dans les régions" (in the regions)- "le nombre" = "le nombre" (the number)- "entre 2021 et 2022" = "entre 2021 et 2022" (between 2021 and 2022)- "Winfried Ploetz" = "Winfried Ploetz" (Winfried Ploetz)- "le responsable régional" = "le responsable régional" (regional manager)- "à Stuttgart" = "à Stuttgart" (in Stuttgart)- "exprime sa déception" = "exprime sa déception" (expressed his disappointment)- "considérant leur potentiel" = "considérant leur potentiel" (considering their potential)- "Selon la enquête" = "Selon la enquête" (According to the survey)- "beaucoup de patients" = "beaucoup de patients" (many patients)- "abandonnent prématurément" = "abandonnent prématurément" (abandon the use of these apps prematurely)- "ce que Ploetz a suggéré" = "ce que Ploetz a suggéré" (which Ploetz suggested)- "Parmi les conditions" = "Parmi les conditions" (Some of the conditions)- "visent à aider à gérer" = "visent à aider à gérer" (aim to help manage)- "figurent les maladies" = "figurent les maladies" (include conditions such as)- "le tinnitus" = "le tinnitus" (Tinnitus)- "et la dépression" = "et la dépression" (and depression)- "comme les troubles" = "comme les troubles" (as well as)- "du système locomoteur" = "du système locomoteur" (disorders of the locomotor system)- "et les troubles" = "et les troubles" (and disorders)- "du sommeil et des troubles anxieux" = "du sommeil et des troubles anxieux" (sleep and anxiety disorders)- "Heureusement" = "Heureusement" (Fortunately)- "les soignants et les patients" = "les soignants et les patients" (both therapists and patients)- "manquent souvent" = "manquent souvent" (often lack)- "de suffisamment d'informations" = "de suffisamment d'informations" (sufficient information)- "selon l'enquête" = "selon l'enquête" (according to the survey)- "avec seulement environ un quart" = "avec seulement environ un quart" (with only about a quarter)- "se sont déclarés bien ou très bien informés" = "se sont déclarés bien ou très bien informés" (reported being well or very well informed))

Lire aussi:

commentaires

Dernier