Aller au contenu

Au revoir le yaourt, bonjour le yaourt

C'est la bonne façon de procéder maintenant

L'orthographe est un sujet émotionnel pour de nombreuses personnes.
L'orthographe est un sujet émotionnel pour de nombreuses personnes.

Au revoir le yaourt, bonjour le yaourt

Le Conseil linguistique allemand a de nouveau publié de nouveaux règles. Ainsi, le Jogurt reviendra être appelé Joghurt de nouveau et le Tunfisch sera à nouveau Thunfisch. Cependant, tout n'est pas en changement, car les gardiens de la langue ont expressément tenu à leurs anciennes méthodes dans un seul point.

Alors que les étudiants allemands sont en vacances, des nouvelles règles orthographiques sont entrées en vigueur. Ces règles ne capturent pas entièrement les changements de base, mais plutôt des styles d'écriture acceptables auparavant ont été supprimés.

En 2006, Kerstin Güthert, alors gestionnaire des affaires du Conseil linguistique allemand, a qualifié ces mots de "invités temporaires". Jogurt et Tunfisch étaient considérés comme des orthographes correctes pendant un temps, mais cela est maintenant terminé. Selon l'annonce du Conseil linguistique allemand, "les variantes 'allemandisées' de mots étrangers" ont été rayées.

Cette modification s'applique non seulement à Jogurt, qui est maintenant l'orthographe correcte pour Joghurt, et à Tunfisch, qui reviendra être Thunfisch, mais également à Buklee, Dränage, Exposee, Frigidär, Katode, Kurtage, Panter, photogen, Polonäse et Spagetti. Mayonäse avait déjà devenu Mayonnaise en 2017.

Comment ça s'écrit réellement ?

Selon le Conseil linguistique allemand, ces modifications sont des adaptations basées sur l'observation continue du développement de l'écriture. La base est une collection de texte numérique à l'Institut Leibniz pour la Langue Allemande avec plus de 14 milliards d'entrées de mots.

Par exemple, de nombreux mots étrangers neufs ont été adoptés majoritairement à partir de l'anglais et d'autres langues modernes. Ce sont des verbes comme timen, mailen ou liken, ainsi que Cappuccino.

Les gardiens de la langue ont également considéré des styles d'écriture ne couvertes auparavant par les règles officielles. Par exemple, le verbe anglais "to fake" peut maintenant être trouvé sous le terme Fake News ou Fakenews.

Anglais, Denglisch, Allemand

Pour les verbes anglais, il y a deux terminaisons possibles lors de la conjugaison : "geliked" et "gelikt". En principe, les verbes issus de l'anglais sont traités comme des verbes allemands lors de la conjugaison. Par exemple, "surfen - surfte - gesurft" ou "jobben - jobbte - gejobbt". Cependant, il y a eu des doutes quant aux verbes se terminant par -e dans leur forme de base anglaise, comme "to like" ou "to fake".

Quand ces mots ont une ou plusieurs lettres ajoutées en allemand, la forme -ed est supprimée. On peut être "relaxé", mais il est toujours "relaxter". Quelque chose peut être "gefaké", mais il n'y a qu'une utilisation de "gefaktes" photo. Il est prévu que la forme "gefakt" prévaile finalement. Les agences de presse allemandes ont déjà décidé d'utiliser exclusivement cette forme.

À l'orthographe, tout le monde peut être heureux qui mettent déjà - ou encore - un point d'interrogation avec des infinitifs étendus. Les groupes d'infinitifs ("groupe d'infinitif étendu avec à") sont à nouveau "séparés ponctuellement par une virgule". Dans le chapitre Orthographe, ce sujet souvent émotionnellement abordé est également présenté sous l'intitulé "Caractères spéciaux dans les mots". Selon les experts linguistiques, le point d'interrogation, l'underscore et l'étoile "ne font pas partie de l'inventaire de base de l'orthographe allemande". Les problèmes résultant de l'utilisation de ces caractères spéciaux, qui sont destinés à dénoter toutes les identités de genre dans le sens de l'écriture neutre, ne sont pas encore pleinement évalués, et le développement entier du domaine doit être observé plus longuement.

Des révisions ou des révisions comme ces dernières, qui sont entrées en vigueur au début de juillet, sont régulièrement faites. Elles visent à refléter les changements de l'utilisation de la langue. Le Conseil orthographique allemand se concentre principalement sur les cas d'incertitude typiques.

Dans le domaine de la linguistique, ces modifications orthographiques sont influencées par les tendances internationales, car de nombreux mots neufs en allemand ont leur origine dans l'anglais et d'autres langues modernes. Le Conseil linguistique allemand, en collaboration avec les normes internationales, adapte continuellement à ces développements.

De plus, les décisions du Conseil linguistique allemand ne sont pas exclusives à l'allemand, car elles impactent également les langues anglaises et Denglisch, démontrant l'interconnexion des linguistiques mondiales.

Lire aussi:

commentaires

Dernier