Минаэ Акияма приехала с юга Японии в префектуру Исикава, чтобы встретить Новый год с семьей, когда земля начала трястись.

OFFIC:

Пострадавшие от землетрясения в Японии спят в пальто и шапках в приютах без тепла и водопровода

«Сейчас, вспоминая об этом, я до сих пор дрожу. Мое сердце колотилось, мой разум помутился, мы просто метались», – рассказала она CNN из приюта в городе Нанао, где она и ее семья сейчас находятся после смертоносного землетрясения магнитудой 7,5, произошедшего в понедельник.

Акияма рассказала, что во время землетрясения она укрылась под столом и молилась о выживании, а затем схватила вещи первой необходимости и выбежала на улицу. На фотографиях из дома ее матери видно, что шкафы и тумбы опрокинуты, а продукты и кухонные инструменты разбросаны по полу.

Семья не пострадала, но два дня спустя землетрясение все еще ощущается, пока они ждут помощи в приюте, переживая частые афтершоки, пронизывающие землю. Даже в приюте видны обломки некоторых цементных колонн здания.

«Мне кажется, что даже сейчас здание трясется», – говорит Акияма. «Каждый раз, когда происходит афтершок, я думаю о главном землетрясении, и мое тело содрогается».

Минаэ Акияма во время интервью CNN в Японии.

Землетрясение, произошедшее в понедельник, в первый день нового года, унесло жизни по меньшей мере 62 человек, сообщается на официальном сайте префектуры. Власти продолжают поиски тех, кто оказался под завалами или в отрезанных районах.

Ранее во вторник главный секретарь кабинета министров Ёсимаса Хаяси заявил, что 120 человек все еще ждут спасения.

Землетрясение потрясло полуостров Ното, расположенный в западной, более сельской части центральной Японии, вызвав предупреждения о цунами, пожары и обрушения зданий. На фотографиях, сделанных по всему региону, видно, что целые многоэтажные здания завалились на бок, обгоревшие строения, поврежденные дороги и обломки домов.

Некоторым землетрясение напомнило о землетрясении и цунами магнитудой 9,0 в Тохоку в 2011 году, которое вызвало ядерную катастрофу на электростанции Фукусима. В результате этого землетрясения погибли или пропали без вести более 22 000 человек, большинство из них – из-за волн цунами, а долгосрочные последствия ощущаются до сих пор.

Пожарные и члены Сил самообороны Японии спасают пожилого мужчину из обрушившегося дома 3 января 2024 года в Сузу, Исикава, Япония.

Хотя масштабы ущерба от землетрясения в понедельник еще оцениваются, число погибших и уровень разрушений, похоже, далеки от тех, что были вызваны катастрофой 2011 года в стране, давно привыкшей к землетрясениям и строго соблюдающей строительные нормы и правила даже в отдаленных районах.

28-летний Коуки Такахаси, ныне проживающий в Нанао, был учеником средней школы в Токио, когда произошло землетрясение 2011 года. Тогда Токио трясло, но эпицентр находился в сотнях километров от столицы.

В этот раз Такахаси был гораздо ближе. «Я и раньше переживал сильные землетрясения, но это было хуже», – сказал он.

Тем не менее, по его словам, пережитое в понедельник землетрясение вновь заставило вспомнить о Тохоку. «Ощущения были похожи», – сказал он. «Тогда (в 2011 году) было похожее землетрясение, которое началось с легкой дрожи, постепенно усиливавшейся».

В понедельник он был дома и принимал ванну, когда начались толчки. «Я был буквально голый, просто схватил свою одежду, вышел на улицу и побежал к машине», – сказал он, рассказывая о том, как резко раскачивались здания и телефонные столбы.

Приют в городе Нанао, Япония.

Ночь на понедельник он провел в машине, остановившись на стоянке, принадлежащей его другу, – по его словам, это самое безопасное место, учитывая частые афтершоки и пролетающие мимо военные вертолеты и машины.

Его квартира еще цела, но повреждена трещинами в стене. Некоторым его друзьям повезло еще больше, и они полностью потеряли свои дома, сказал он.

Многие из них сейчас находятся в убежищах, подобных тому, в котором остановились Акияма и ее семья, но их возможности ограничены.

Когда во вторник вечером CNN посетила приют, там не было отопления, поэтому люди спали на циновках на полу, укрывшись толстыми одеялами, надев пальто, шапки и перчатки, чтобы не замерзнуть при ночной температуре в 4 градуса по Цельсию (40 градусов по Фаренгейту).

Также не было водопровода, поэтому людям приходилось стоять в очереди на улице, чтобы получить воду от Сил самообороны Японии, которые сейчас работают с местными органами власти, полицией и пожарными службами, чтобы скоординировать поисково-спасательные операции, заявил в среду премьер-министр Фумио Кисида.

Читайте также:

Источник: edition.cnn.com

Подпишитесь на наш Telegram
Получайте по 1 сообщению с главными новостями за день
Заглавное фото: aussiedlerbote.de
Источник: cnn

Читайте также:

Обсуждение

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии