На фоне разрушений в Газе и огромного числа погибших волонтеры-медики в полевом госпитале на футбольном стадионе пытаются спасти людей во время израильских авиаударов.

Амир, которому 20 месяцев, еще слишком мал, чтобы понять, что он теперь сирота:Амир, которому 20 месяцев, еще слишком мал, чтобы понять, что он теперь сирота.

Взгляд в глаза сироте в Газе

По словам его тети, он остался сиротой: его родители и двое его братьев и сестер погибли в результате израильского удара – одной из атак в разрушительной войне против ХАМАС в Газе, которую Израиль начал после того, как 7 октября боевики совершили убийственные трансграничные рейды, направленные против израильских граждан.

Утрата Амира усугубляет огромное количество жертв на крошечной территории Газы, где, по данным министерства здравоохранения Газы, управляемого ХАМАСом, погибло более 18 000 человек.

Но он еще не знает этого, – сказала CNN его тетя Нехайя аль-Кадра. Он еще слишком мал, чтобы понять.

«Они нашли Амира на руках у его мамы, лежащего на улице», – говорит Аль-Кадра. «Его сестра умерла, его брат умер, его дядя и другая сестра ранены в больнице… Мы здесь, у него нет ни матери, ни отца, ни старшей сестры или брата. Теперь есть только мы двое и Бог».

Амиру нужен отец. Вчера он увидел медсестру, похожую на его отца, и все время кричал: «Папа! Папа! Папа!»» говорит Аль-Кадра. Когда ей нужно его успокоить, она показывает малышу видео с его отцом.

Ужас современной войны

Амир оправится от своих физических ран благодаря лечению, которое он сейчас получает в полевом госпитале в Рафахе, на юге Газы, созданном правительством Объединенных Арабских Эмиратов.

В условиях, когда местные больницы перегружены больными и ранеными, ищущими помощи в поврежденных или разрушенных учреждениях, операция ОАЭ – редкое действующее, хорошо оборудованное и укомплектованное персоналом место, которое может предложить помощь в самых тяжелых случаях.

Доктор Абдалла Аль-Накби осматривает малыша Амира и проверяет его раны.

На этой неделе телекомпания CNN смогла увидеть их работу во время краткого визита, став первым западным СМИ, получившим доступ в южную часть Газы для независимого репортажа. Ранее Израиль и Египет сделали практически невозможным для международных журналистов наблюдать из первых рук за тем, как страдают мирные жители. Израильские военные брали американские СМИ, включая CNN, на короткие экскурсии в северную часть Газы.

На улицах, заваленных мусором и обломками разрушенных зданий, мы видим весь ужас современной войны. Несмотря на сильные бомбардировки, люди бродят по улицам, как зомби – возможно, пытаясь осмыслить свою жизнь, а возможно, от нечего делать.

Большинство магазинов закрыты, но у булочной стоит длинная очередь. После недавнего дождя вода застоялась, и наступает декабрьская прохлада.

В начале войны Рафах должен был находиться в безопасной зоне, но с тех пор подвергается израильским атакам.

«Это меняет ваше сердце».

В другой палате полевого госпиталя восьмилетняя Джинан Сахар Мугари обездвижена в гипсе на все тело. «Они разбомбили дом перед нами, а потом и наш дом», – рассказала она CNN. «Я сидела рядом с дедушкой, и дедушка держал меня, а мой дядя был в порядке, поэтому именно он вывел нас».

Джинан Сахар Мугари сидела рядом со своим дедушкой, когда на ее дом обрушился удар и раздробил ей ногу.

Череп и нога Джинана были сломаны во время взрыва, объясняет ее мать Хиба Мохаммед Мугари, которой не было дома во время нападения.

«Я пошла в больницу, чтобы найти ее… Я пришла сюда и нашла ее здесь». Она побуждает своего ребенка говорить, а сама молчит. По ее лицу текут слезы, и она тихо плачет.

Врачи полевого госпиталя ОАЭ говорят, что им особенно тяжело видеть и лечить невинных детей, ставших жертвами войны, но они так заняты, что не могут на этом зацикливаться.

«Это то, что меняет ваше сердце», – говорит доктор Ахмед Альмазруэй о раненых детях.

Его коллега, медицинский директор больницы доктор Абдалла аль-Накби, добавил: «Это явно мирные жители. Они не заслуживают того, чтобы потерять конечность, сидя с семьей», – сказал он.

Больница была быстро построена на футбольном стадионе, но благодаря персоналу и современному оборудованию ее 150 коек пользуются большим спросом. «Здешние жители просят нас, чтобы мы обслуживали только тяжелораненых, потому что именно они нуждаются в помощи. И они не могут ждать», – говорит Аль-Накби.

Спокойствие на фоне авиаударов

Медики-добровольцы дежурят круглосуточно и работают по многу часов. «Вчера мы начали в три часа ночи. Четверо раненых. Ампутаций нет, но есть ожоги. Ожоги хуже ампутаций», – говорит Аль-Накби. «И мы не спали до позднего вечера».

Работа с жертвами травм занимает центральное место в работе медиков в рамках миссии, получившей название «Операция «Галантный рыцарь 3»». Но они также видят последствия развала местных систем здравоохранения и плохих, перенаселенных условий, которые приводят к инфекционным заболеваниям и другим проблемам, распространяющимся по населенным пунктам.

15 ноября 2023 года, Палестинские территории, Хан-Юнис: палестинцы укрываются в школе, управляемой Ближневосточным агентством ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), в городе Хан-Юнис, после того как они бежали из северной части сектора Газа в страхе перед израильскими бомбардировками. Фото: Mohammed Talatene/picture-alliance/dpa/AP Images

«Кто-то пришел с травмой головы, а из раны выходили черви», – говорит Аль-Накби. «Мы не можем объяснить, в какой среде они находились, и с медицинской точки зрения я не могу объяснить, насколько грязной была эта ситуация. Даже наш хирург был потрясен».

Внутри больницы почти спокойно, организованный персонал эффективно заботится о своих пациентах в палатах, отделениях интенсивной терапии и операционных. Но война постоянно присутствует.

Через 15 минут после приезда CNN раздается громкий треск авиаудара, нанесенного неподалеку. Врачи даже не вздрагивают. «Это реальная жизнь», – говорит Аль-Накби, добавляя, что они слышат не менее 20 ударов в день. «Думаю, мы к этому привыкли».

Записки, измазанные кровью

В их убежище невозможно понять, что именно попало под удар – цель ХАМАС или дом или предприятие гражданского населения. Но вскоре они получают известие о том, что есть пострадавшие, которым нужно оказать помощь.

«Нам только что позвонили и сказали, что пришлют двух ампутированных молодых людей, пострадавших от бомбардировки», – говорит аль-Накби, спеша в «красную зону», где принимают новых пациентов с травмами.

«Большинство из нас – опытные врачи скорой помощи, консультанты отделений интенсивной терапии», – сказал он позже, рассказывая об опыте команды на родине. «Мы видели травмы, но они будут поступать через нашу EMS (службу скорой медицинской помощи), … чистые, организованные, с правильной картой».

Записи, переданные парамедиками, которые привезли мужчину и 13-летнего мальчика, у которых отсутствуют конечности, измазаны кровью.

Оба пациента опасно ранены, и бригады быстро работают над заменой бинтов, которые используются в качестве импровизированных жгутов. «Ни один пациент не поступал ко мне с надлежащим жгутом», – говорит аль-Накби, объясняя, что правильная остановка кровопотери имеет решающее значение для спасения жизни.

Мир не слушает».

Это потому, что пациенты поступают из разрушенной Газы, которую мы видели во время нашей поездки на машине длиной 2,8 мили (4,5 км) от египетской границы до больницы и обратно.

Израильские военные утверждают, что с 7 октября они нанесли более 22 000 ударов по целям в Газе – анклаве длиной 25 миль и шириной 7 миль, – что по интенсивности и ожесточенности превосходит все, что было в современной войне.

По данным Всемирной организации здравоохранения, почти все более чем 2 миллиона жителей Газы были вынуждены покинуть свои дома, поскольку Израиль наносил удары сначала по северной, а затем по южной части территории в ходе своих операций по уничтожению ХАМАС и возвращению более 100 заложников, которые, как считается, все еще находятся у боевиков.

Несмотря на то, что все больше стран призывают к прекращению огня, один молодой пациент эмиратского полевого госпиталя с горечью задается вопросом, действительно ли кто-то достаточно обеспокоен.

Жители Газы бродят по своим разрушенным улицам, заваленным обломками, застоявшейся водой и мусором.

До войны 20-летняя Лама Али Хасан Аллуш изучала инженерное дело в университете и готовилась к свадьбе своей сестры. Ее семья прислушалась к приказу израильских военных покинуть свой дом на севере и бежала на юг. Но дом, где они искали убежища, попал под удар. Сейчас она находится в больнице, ее правая нога ампутирована.

«Мир нас не слушает», – говорит она. «Всем наплевать на нас, мы умираем уже более 60 дней, умираем от бомбежек, и никто ничего не делает».

Лама Али Хасан Аллуш и ее семья последовали приказу покинуть север Газы и искать убежище на юге. Но потом по их убежищу был нанесен удар, и она потеряла правую ногу.

Читайте также:

Источник: edition.cnn.com

Подпишитесь на наш Telegram
Получайте по 1 сообщению с главными новостями за день
Заглавное фото: aussiedlerbote.de
Источник: cnn

Читайте также:

Обсуждение

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии