При написании важно учитывать ряд стилистических правил и смысловых нормативов.

Как написать письмо на немецком языке фото 1

Как написать письмо на немецком языке? Коммуникация с помощью такого сложного инструмента, как немецкая письменность – задача для иностранца довольно сложная. Существуют причины данного положения дел. Наиболее важные из них: правильное использование в разных случаях официальной или неофициальной речи и выбор определенных формальных и неформальных подходов.

Читайте также: Как будет привет на немецком.

Обращение к адресату письма

Как написать правильно: ты или вы?
Чтобы ответить на этот вопрос, вам следует сначала выяснить, кому конкретно пишете.

  • Кто получатель письма?
  • Какие отношения сложились или не сложились у вас с ним?
  • В каком стиле наиболее уместно писать адресату: формальном или неформальном, официальном или дружеском, серьезном или шутливом и т. д.

От всех этих факторов зависит форма обращения: уважительное Sie («Вы») или дружеское du («ты»). Формальное или неформальное обращение задает тон всем письму. От вашего выбора также зависит использование конкретной формы глагола.

Вежливую форму обращения Sie следует писать с заглавной буквы. Это правило используется также при написании следующих слов: Ihr(e) и Ihnen. Sie. Это обязательный норматив при оформлении рабочего или делового письма, а также общении на официальном уровне.

Выбираем имя или фамилию

У вас существует выбор из трех форм обращения: по имени, фамилии или с употреблением статуса адресата. Если есть сомнения при определении необходимой формы, лучше всего использовать обращение на Вы и формальную стилистику изложения вашего послания.

Принцип следующий: формальность придаст тексту важность и серьезность. Официальный тон в большинстве случаев лучше, чем неформальное и панибратское обращение. Немцы ценят вежливость. Это важная часть их ментальности и традиций.

Как начать вступительную часть письма на немецком языке

Перечень следующих рекомендаций пригодится вам при написании письма на бумаге и в электронном виде. Удивительно, но Deutsche Post для деловых писем немцами используется с нагрузкой до сих пор. Традиции есть традиции.

Рекомендации по написанию писем подходят для электронных и бумажных вариантов. Фото: Unsplash.com

Начало послания в формальном тоне

Вы можете начать с общеупотребительного обращения: «Уважаемый господин» (Sehr geehrter Herr) в том случае, если получатель письма вам знаком. После уважительного обращения следует указать его имя, например, «Herr Kurt» или «Frau Maria», если письмо предназначается женщине.

Во множественном числе употребляется специальная форма обращения: «Sehr geehrte Damen und Herren», что в переводе на русский язык означает «Дорогие (уважаемые, многоуважаемые) дамы и господа».

Эту форму можно применить также при обращении к группе, организации, компании незнакомых вам людей.

Неформальные формы приветствия

Самым простым универсальным средством приветствия можно назвать слово «Hallo» (Привет). Обращение подходит для знакомых, друзей, коллег по работе вне зависимости от половой принадлежности. Это идеальный вариант для сообщений и писем с текстом неформального характера.

К близкой вам женщине, девушке, подруге, жене, сестре, родственнице немцы обращаются со словом «Liebe» (Дорогая). Форма вступления наиболее распространена во всех регионах Германии. Ее можно использовать в текстовых сообщениях по телефону, письмах, обращениях. Английский эквивалент этого слова: «Dear».

Подобная форма обращения применяется также к лицам мужского пола: «Lieber» (Дорогой). Она уместна при обращении к друзьям, братьям, родственникам.

Типичные ошибки при написании письма на немецком языке

Люди, недостаточно знакомые с немецкой грамматикой, обычно начинают первый параграф с заглавной буквы, то есть так, как это принято делать в русском языке.

Обратите внимание на типичные ошибки. Фото: Annika Gordon / Unsplash.com

Основная часть послания в письме к вашему немецкому другу или коллеге после приветствия должна продолжаться строчной буквой в первом слове.

Обратите внимание также на окончания прилагательных. Их следует писать правильно.

Заключительная часть письма

В конце своего послания выделите место для суммирования всего описанного в нем. Это может быть одно или два предложения: некий общий вывод и пожелание получить ответ от адресата. Затем следует написать слова прощания и написать свое имя в самом конце текста.

Примеры:

  1. Ich bedanke mich bei Ihnen im Voraus (спасибо вам заранее).
  2. Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören (выражаю надежду на скорый ответ).
  3. Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung (при необходимости для вас дополнительной информации, я в любое время готов оказать эту услугу).

Наиболее популярные формальные окончания письма

С дружеским приветом. Для формальных писем наиболее подходит окончательная фраза «Mit freundlichen Grüßen». Она употребляется немцами наиболее часто. В некоторых случаях разрешается сократить фразу до аббревиатуры «mfg» (как электронный вариант, в котором действует лаконичный принцип: «Краткость – сестра таланта»).

Это приемлемо в отношении особо близких людей. Смысловое содержание выражения соответствует русскому словосочетанию «С наилучшими пожеланиями».

Как написать письмо на немецком языке. Фото: Skylar Kang / Pexels.com

С сердечным приветом. В немецком языке популярен еще один вариант: «Mit herzlichen Grüßen». Его используют не менее часто, чем первый вариант. Можете употреблять его как альтернативу с целью практики применения разнообразного языкового выражения.

С наилучшими пожеланиями. Можете также в конце письма написать: «Mit besten Grüßen» (Всего хорошего), что соответствует английскому выражению «Best regards».

Формы Ihr(e). В конце послания в ряде случаев можно написать Ваш (а) друг, коллега, знакомый, родственник и т. д. По-немецки это звучит как Ihre в женском роде и Ihr в мужском роде.

Завершение письма без формализма

В немецком языке существуют такие приемлемые для окончания письма словосочетания, как «Viele Grüße» (Всего наилучшего) и Liebe Grüße (С уважением – смысловой перевод).

Такое завершение письменных посланий пользуется особой популярностью в Германии. Оба словосочетания равно востребованы. Сокращенный вариант, приемлемый в электронных сообщениях и письмах к друзьям: «VG» и «LG».

«До встречи» и «Пока». На английский язык это слово переводится, как «regards», на русский язык – «Пока!» или любое другое краткое прощание.

«Береги себя». Английский эквивалент этого выражения: «take care», можно также использовать «take it easy». Оно хорошо подходит для электронных сообщений. Смысловой перевод приблизительно такой: «Удачи».

«Твой» и «Твоя». Слова «Dein» (Твой) и «Deine» (Твоя) предназначены для неформального завершения письма. Формальное окончание употребляется незнакомым людям и для соблюдения субординации: «Ваш» или «Ваша».

Обязательные условия оформления официального письма

Вы должны указать адрес отправителя с подробным перечислением данных, также следует указать и полный адрес получателя.

Другие важные условия при написании послания

  1. Кратко изложите суть письма.
  2. Приветствуйте своего адресата официально и с почтением.
  3. Стилистика обращения должна быть формальной.
  4. Постарайтесь основную часть послания оформить в лаконичном, деловом стиле. Основное правило: ничего лишнего в тексте. Пишите четко, кратко, ясно, по сути.
  5. Завершение послания не должно быть фамильярным. Прощание – в выдержанном, уважительном тоне.
  6. В конце письма не забудьте поставить свою подпись и имя.

Все вышеописанные пункты в перечисленном порядке считаются обязательными для исполнения.

Стилистика изложения

Деловое письмо не предполагает никаких вольностей. Его следует писать исключительно в официально-деловом стиле и с использованием литературного языка. Это очень важно, так как в Германии многие люди в повседневном общении используют сотни диалектов и говоров.

Правило номер один. Не используйте в тексте вульгаризмы, бытовую и фамильярную лексику, слова, которые можно двояко трактовать.

Правило номер два. Для облегчения написания делового письма существует специальный набор клише. Используйте их по мере необходимости.

Примеры делового обращения:

  1. Sehr geehrter Herr (Уважаемый господин).
  2. Sehr geehrte Frau (Уважаемая госпожа).
  3. Sehr geehrte Damen und Herren («Уважаемые дамы и господа).

Примеры делового прощания:

  1. Mit freundlichen Grüßen.
  2. Freundliche Grüße.
  3. Mit freundlichem Gruß.

Наиболее востребованная у немцев форма официального письменного прощания указана нами в первом пункте.

Тема официального послания

Основная ваша мысль, желательно одна, в крайнем случае – несколько, не должна быть оформлена в виде ребуса. Ваше письмо прочтут до конца и сложат о вас хорошее мнение, если поймут его смысл во всей полноте без всяких лишних усилий. Главную фразу или словосочетание адресат должен «уловить» в самом начале текста.

Если вы пишете ответное послание на запрос от кого-то, представьтесь и напишите: «Ihr Schreiben vom…» (Ваше письмо от такой-то даты…). Получатель письма тогда поймет, о чем конкретно будет вестись речь в нем.

Что недопустимо использовать в деловом письме

Официальное письмо – не место для смайлов. Фото: Unsplash.com

Помните, ваше официальное послание не место для «разгула» смайликов и цветных шрифтов. Обратите внимание на грамматику. Проверяйте текст на грамматические ошибки.

Заключение

Дорогу осилит идущий! Пишите письма родным и близким людям, коллегам и организациям на немецком языке без страха и тени сомнения. Досадные ошибки – ваши первые учителя!

У вас все получится! Стоит только начать!

Читайте также:

Подпишитесь на наш Telegram
Получайте по 1 сообщению с главными новостями за день

Читайте также:

Обсуждение

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии