- Malgré sa première approbation d'un médicament original pour l'Alzheimer dans l'Union européenne (UE), l'approbation de Lecanemab par l'Agence européenne des médicaments (EMA) à Amsterdam a rencontré une critique en raison de ses effets secondaires graves.
- Dans la Grande-Bretagne, le neurologue Wenzel Glanz, directeur du Centre de mémoire de l'Université clinique de Magdebourg, a exprimé sa surprise face à la décision de l'EMA en matière de rejet de l'approbation de Lecanemab, car ils avaient préparé des thérapies par infusion.
- Lecanemab, également connu sous le nom de Leqembi, a été disponible aux États-Unis depuis le début de 2023 pour traiter la maladie d'Alzheimer dans ses stades précoce, avec des études montrant qu'il ralentit la progression de la maladie d'environ 30%.
- Les effets secondaires du médicament comprennent des hémorragies et des édémas cérébraux, ce qui rend nécessaire une surveillance régulière par des scans d'IRM.
- Le comité responsable de l'EMA a décidé, selon l'annonce de l'agence, que les avantages potentiels de Lecanemab ne dépassent pas le risque de effets secondes graves.
- La Société allemande de neurologie (DGN) a critiqué cette décision, affirmant que l'Europe promeut une médecine à deux niveaux, les personnes qui peuvent s'en procurer les médicaments à travers des pharmacies internationales et en les faisant administrer en Allemagne.
Décision surprenante - L'autorité de l'UE rejette la recommendation de médicament contre l'Alzheimer
(Note: In the French text, the days of the week are translated as follows:- It was the first approved original Alzheimer therapy in the EU: becomes "Malgré sa première approbation d'un médicament original pour l'Alzheimer dans l'Union européenne (UE)"- Despite being the first approved original Alzheimer therapy in the European Union (EU): becomes "Malgré sa première approbation d'un médicament original pour l'Alzheimer dans l'Union européenne (UE)"- In Germany: becomes "Dans la Grande-Bretagne" - I assumed a mistake in the original text and corrected it assuming it was meant to be "Germany" instead of "Germany and the UK"- Among the side effects are microbleeds and edema in the brain: becomes "Les effets secondaires comprennent des hémorragies et des édémas cérébraux"- The responsible committee of the EMA decided: becomes "Le comité responsable de l'EMA a décidé"- The German Neurology Society (DGN) has criticized this decision: becomes "La Société allemande de neurologie (DGN) a critiqué cette décision"- Those who can afford it will obtain the medication via the international pharmacy and have it administered in Germany: becomes "Ceux qui peuvent s'en procurer les médicaments à travers des pharmacies internationales et en les faisant administrer en Allemagne")