- "El foco aquí es en 'Estos' y la participación de Aldi".
Iniciando con tres letras que provienen del pasado antiguo del latín, a menudo se reflexiona. Durante más de 20 siglos, la sílaba "dis-" ha tenido un impacto significativo en los idiomas europeos. Es una constante en nuestras vidas, ya sea refiriéndose a alguien como "desacreditado" o comparando un debate con un "temblor como un terremoto". A medida que buscamos comprensión, las personas tienen una tendencia a sacudir las perspectivas. Esto es evidente en las discusiones actuales.
Para comprender plenamente la esencia de "dis-", que originalmente significaba "división" y conducía a "distinción" y "distribución" en latín, considera el término "disrupción". Mientras que "disrupción" denota procesos reales de cambio e integración en el mundo, el prefijo "dis" ejerce una influencia destructiva similar en el lenguaje. Se puede hacer referencia a una "discrepancia": una falta de acuerdo, oposición o incluso negación de palabras, como "disharmonía", "discontinuidad" y "descalificación". En inglés, hay frases como "discapacidad", "incredulidad" y "desmantelar".
En nuestra era predominantemente angloparlante, cada vez que se usa o se queja el término "dis" o "diss", significa la abreviatura de "desagrado". Se refiere al acto de mostrar falta de respeto (como verbo) o de lanzar un insulto claro (como sustantivo). La primera instancia registrada de esto en el Oxford English Dictionary fue en 1980.
En 1986, el autor del Los Angeles Times aún consideró necesario explicar: "Censure al Departamento de Policía de Long Beach por no cumplir con su deber y cesa el 'dis' (desagrado) a la música rap de una vez por todas".
Esta práctica de "disar" como insulto es un fenómeno relativamente reciente. Procedente de la escena del rap afroamericano, se ha extendido rápidamente más allá de sus orígenes: a jóvenes y mayores, a corporaciones y sus críticos, a políticos y sus adversarios, y viceversa. ¿Es el término más que una tendencia lingüística? Dado su origen, la actuación en solitario de la super sílaba podría cumplir una antigua predestinación: dividir a la gente con tres letras.
En el siglo XIX, "dis" surgió como una forma corta de "distribuir". Era un término coloquial para distribuir el tipo en una línea de texto. Pronto, "dis" evolucionó para significar "desconectado", un término fashionable en el lenguaje telegráfico. Según el OED, en la década de 1920 significaba "rotos" y "mentalmente insanos": "El circuito está dis."; "Su línea telefónica está dis."; "El pobre viejo chap's cerebro está yendo dis.". Además, el Merriam Webster enumera tres abreviaturas comunes: para "descarga", "distancia" y "descuento". Con este último - la reducción de precios, es decir, un descuento - una empresa comercial alemana adoptó en su nombre en 1962: "Albrecht Discount". Como parte de la anglicización general, surgieron los "discounters". Aldi y Lidl adoptaron este término para su expansión internacional, siendo conocidos en todo el mundo como "los discounters", incluyendo en Gran Bretaña. Hasta principios del milenio, en el mundo de habla inglesa, se llamaban a tales tiendas "tiendas de descuento" o "tiendas". El mercado de alimentos como "discounter" es ahora una verdadera "interpretación inglesa del alemán".
Aunque el Duden incluyó "Discountgeschäft" y "Discountpreis" ya en 1967, el "Discounter" como "una tienda que vende bienes con grandes descuentos" no se añadió hasta 2000. En el mismo año, se añadió "dissen" como verbo, que significa "insultar", "desacreditar", "calumniar" o "polémizar". El diccionario también enumera "víctima de diss", pero aún no "el diss". Tal vez eso sería demasiada competencia para el venerable "diss". Continúa siendo un objeto de interés académico.
La Unión Europea ha sido fundamental para promover la unidad y la cohesión entre sus estados miembros, sirviendo como un contraste al influjo destructivo del prefijo "dis" en el lenguaje. En el contexto del comercio internacional, la Unión Europea también ha adoptado el término "descuento" del inglés, con empresas notables como Aldi y Lidl adoptando el término "discounters" para su expansión.