Иностранный язык сложно понять. Особенно слова, которые имеют смысл, но не такой, как вы думали. Например, что имеют ввиду немцы, если говорят про «внутреннюю свинью»? 

11 странных немецких слов — вы думаете их не существует фото 1

Многие немецкие слова не имеют близкого перевода на русский язык. Одна из самых приятных вещей в изучении языков — обнаружить слова, которые существуют в одном языке, но не имеют эквивалента в вашем родном языке или любом другом. Здесь мы рассмотрим 11 странных немецких слов, о которых вы, вероятно, никогда не слышали.

Читайте также: Странные немецкие фамилии: ТОП‑9.

11 странных немецких слов

1. Ohrwurm (ушной червь)

Слушали ли вы когда-нибудь песню по радио, когда ехали на работу, но к обеду обнаружили, что все еще напеваете ту же мелодию? Поздравляем, у вас был ушной червь. Красивое немецкое слово Ohrwurm описывает тот факт, что песня застряла в вашей голове, как будто она пробралась в ваш мозг через ухо.

2. Fernweh (боль расстояния)

Этот драгоценный камень описывает чувство желания оказаться в другом месте. Это своего рода обратная тоска по дому (Heimweh по-немецки), тоска по месту, которого нет там, где вы сейчас находитесь. Fernweh также является частой причиной, по которой люди в Германии отправляются в отпуск.

Fernweh. Фото: Fernweh / Shutterstock.

3. Kummerspeck (скорбный бекон)

Когда отношения заканчиваются или в другие периоды грусти, гнева или беспокойства, обычно набирается несколько килограммов Kummerspeck. Это означает лишний вес, набранный в результате эмоционального переедания. Поэтому, когда вы обнаруживаете себя на диване за просмотром «Дневника Бриджит Джонс» с порцией мороженого, на самом деле вы кормите свое горе беконом.

4. Внутренняя свинья (Innerer Schweinehund)

Не можете встать утром, чтобы успеть на работу? Лень идти в спортзал? Домашнее задание остается невыполненным до последней минуты? Не волнуйтесь, это не ваша вина. Виновата ваша «внутренняя свинья». Это крошечный голосок в голове, который пытается убедить вас жить по инерции и который вам придется преодолеть, чтобы избавиться от Kummerspeck.

5. Fremdschämen (внешний стыд)

Для тех из вас, кто корчится от фантомной боли, когда другие выставляют себя на посмешище, это слово — для вас. Оно описывает чувство стыда при виде другого человека в неудобной или неловкой ситуации.

Fremdschämen (внешний стыд). Фото: Prostock-studio / Shutterstock.

6. Torschlusspanik (паника закрытия ворот)

Когда люди становятся старше, некоторые из них начинают беспокоиться о непройденных дорогах или вехах, которые они хотели достичь к определенному возрасту, но так и не достигли.

Torschlusspanik — это чувство срочной необходимости выполнить их до того, как какие-то воображаемые ворота закроются и «все будет слишком поздно». В основном это понятие используется для тех, кто чувствует, что их биологические часы на исходе, и ощущает необходимость немедленно найти партнера или завести детей.

7. Treppenwitz (шутка про лестницу)

Замечали ли вы, что когда вы случайно встречаетесь с привлекательным представителем противоположного пола или вступаете с кем-то в спор, вам в голову приходят самые лучшие шутки, реплики и ответы? Это так называемый треппенвиц. Это шутка, которая приходит вам в голову по пути вниз по лестнице после разговора с соседом в коридоре двумя этажами выше.

8. Lebensmüde (усталость от жизни)

Это слово буквально означает усталость от жизни и использовалось для описания драматической и душераздирающей эмоциональной агонии молодых поэтов-романтиков (см. также Weltschmerz и Weichei).

В наши дни «лебенсмюде» — это то, как вы называете своих друзей, когда они пытаются сделать что-то особенно глупое и, возможно, опасное для жизни. Большинство людей в видеороликах о неудачах на YouTube страдают латентным Lebensmüdigkeit.

9. Weltschmerz (мировая боль)

Мир не идеален. Чаще всего он не соответствует тому, каким мы хотели бы его видеть. Weltschmerz описывает боль, которую мы испытываем из-за этого несоответствия. Это может быть одной из основных причин куммерспека (Kummerspeck).

10. Weichei (яйцо всмятку)

Нет, Weichei — это не то, что вы заказываете в отеле, когда хотите получить на завтрак яйцо за три минуты. На самом деле официант может посмотреть на вас немного смущенно за то, что вы обвинили его в слабачестве.

"Яйцо всмятку" обозначает слабохарактерного человека. Фото: mama_mia / Shutterstock.

Яйцо всмятку в немецком языке означает человека слабого и трусливого. То же самое можно сказать, называя кого-либо Würstchen, уменьшительное от колбасы. Очевидно, немцам нравится называть слабаков в честь продуктов питания.

11. Backpfeifengesicht (Пощечина)

Вы когда-нибудь слышали шутку «Некоторым людям просто необходимо дать пять раз по лицу стулом?». Backpfeifengesicht как бы идет в том же направлении.

Оно описывает человека, которому, по вашему мнению, нужно дать пощечину. Отказ от ответственности: мы рассказываем вам это только в информационных целях и ни в коем случае не оправдываем насилие.

Читайте также:

Подпишитесь на наш Telegram
Получайте по 1 сообщению с главными новостями за день
Заглавное фото: c0ntr3ras / Shutterstock
Источник: Fluentu

Читайте также:

Обсуждение

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии