Когда не хочется смотреть дублированное кино.

Фильмы с оригинальной озвучкой

В русскоязычных странах привыкли смотреть дублированное кино. Здесь мало кто смотрит фильмы и сериалы в оригинале, с субтитрами и без них. В странах постсоветского пространства кинотеатры редко показывают фильмы с оригинальной озвучкой. А вот в немецких кинотеатрах это довольно распространенное явление. Зрителям рекомендуется смотреть фильмы именно в таком формате.

Читайте также: Кинотеатры в Германии: положение многих вызывает тревогу.

Оригинальные голоса актеров и музыка

Тем, кто привык, что Леонардо Ди Каприо говорит голосом Сергея Бурунова, крайне сложно слышать оригинальный голос Ди Каприо. При этом в кино большую роль играют голоса актеров.

Многие с этим не согласятся. Дело в том, что часть зрителей считает, что дубляж часто оказывается лучше оригинала. Например, студии «Кубик в кубе» и «Кураж-Бамбей» презентовали русскоязычным зрителям шедевральную озвучку популярных сериалов.

Когда кажется, что закадровый перевод оптимален

Русскоязычные пользователи часто предпочитают закадровый перевод. Он возвращает в детство, когда были популярны пиратские видеокассеты. В кинотеатрах, конечно, такой перевод встретить нереально, но можно наслаждаться контентом с подобной озвучкой из дома. Главное, не скачивать его с торрентов. В Германии за нелегальные скачивание и раздачу можно получить денежный штраф.

Фильмы с оригинальной озвучкой в немецких кинотеатрах. Фото: Luis Quintero / pexels.com

В каких немецких кинотеатрах смотреть фильмы с оригинальной озвучкой

Фильмы в оригинальной озвучке помогают быстрее изучать иностранный язык. Кто-то может подтянуть английский, а кто-то – немецкий. Главное – не включать субтитры. Это будет мешать концентрироваться на картинке.

Обычно у каждого кинотеатра в Германии есть свой сайт. На нём можно найти афишу предстоящих киносеансов. Если обратить внимание, к каждому фильму есть пометки. Там можно узнать, когда фильм будет показывать с переводом, а когда – нет. Оригинальная версия фильма будет отмечена значком OV (Original version).

Но есть момент: для русскоязычных граждан в Германии больше возможностей для просмотра фильмов в оригинале. Они смогут смотреть фильмы на немецком, которые были сняты режиссерами из Германии, а также фильмы на английском языке. Это удобно – можно получать удовольствие от просмотра фильма и параллельно прокачивать иностранный язык.

Читайте также:

Подпишитесь на наш Telegram
Получайте по 1 сообщению с главными новостями за день
Заглавное фото: Tima Miroshnichenko / pexels.com
Источник: Журнал Тинькофф

Читайте также:

Обсуждение

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии