От Казахстана до Гарварда: российская немка в поисках идентичности
Дата публикации: 9 августа 2018 в 14:30
Просмотров: 823

В прошлом году в литературных кругах России появилось новое имя – Ольга Брейнингер. Писательница родилась в семье поволжских немцев, за 30 лет она сменила несколько стран и попробовала разные виды деятельности, вплоть до преподавателя престижнейшего университета США. Длительные поиски себя вылились в книгу «В Советском Союзе не было аддерола», повествующую о поиске идентичности российских немцев и эмигрантов вообще, глазами самой писательницы, поскольку произведения Ольги Брейнингер в большой степени автобиографичны.

Предки писательницы были из первых немецких колонистов и приехали в Россию около 300 лет назад. Семья Брайнингер прошла через ужасы депортации и оказалась в Казахстане. Все это время они, как и многие потомки колонистов, старались сохранить свою немецкую идентичность, но когда в 90-х им удалось эмигрировать в Германию, пришло ошеломляющее ощущение того, насколько далек этнос, продолживший свое формирование в Российской империи и СССР от немцев, предки которых не покидали родину. «Они осознали, что ты здесь тоже другой, и образовался целый пласт людей, которые зависли, оказались не там и не здесь», – говорит Ольга Брейнингер.

«Этот роман о том, как постсоветское вписывается в глобальное пространство».

Дебютная книга писательницы в большей части рассказывает именно об этом – об инаковости, отличии от других и поисках себя. Она описывает трагические аспекты глобализации, когда для людей открыт весь мир, но в этом многообразии они могут потерять индивидуальность.

Очень удачным ходом оказалось рассказать историю через путь главной героини – российской немки, которая, как и автор, родилась в Казахстане, жила в Германии и Америке, училась в России, Англии и США, побывала в Чечне. Как говорит сама писательница: «Этот роман о том, как постсоветское вписывается в глобальное пространство».

Некоторые критики говорят о небольшой гиперболизации – преувеличении трагичности ситуации. Но большинство все же сходятся на мысли, что книга (как роман, так и рассказы) написана интересно и показывает реальность и трансформацию современного мира с необычной точки зрения.

Сейчас Ольга Брейнингер преподает русскую литературу в Гарвардском университете, пишет докторскую диссертацию. Что касается творческих планов, то писательница упоминала, что по рассказам бабушки еще в 17 лет она написала роман о трагической истории своей семьи, столкнувшейся с репрессиями и депортацией. Это произведение даже было опубликовано в журнале, но сама Ольга считает его недоработанным, поскольку во время написания у нее не было достаточно опыта. Тем не менее, автор говорит, что однажды еще вернется к этой теме и напишет роман о потомках немецких колонистов.

 Foto: www.inspire-writing.com

1
Оставить комментарий

avatar
1 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
1 Авторы комментариев
Heinrich Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новее старее большинство голосов
Уведомление о
Heinrich
Гость
Heinrich

И я родился в Казахстане, учился в России. Служил на границе в Афганистаном. Вывез детей в Германию. В любой стране, в любом обществе чувствовал себя комфортно. Всегда и везде мог за себя постоять. Да и кандидатский минимум сдавал на отлично. Глядя на то, как на “уд” сдают окружающие, понял, что они мне не ровня. Перечитал все книги из личной библиотеки нескольких поколений. Поэтому художественное, в данном случае – способ любителей “страдануть” на ровном месте. Но никак не отражает реальности того, что было с немцами в СССР после войны. Это только она о себе писала, но не о немцах и иностранцах.… Подробнее »

Суд не дал позднему переселенцу включить родственницу в Aufnahmebescheid
Бригадир Шмидт: «Раскулачивание, немецкий плен, Казахстан»
ZEITUNG «AUSSIEDLERBOTE»
Использование любых материалов, размещённых на сайте, разрешается при условии ссылки на наш сайт. При копировании материалов для интернет-изданий – обязательна прямая открытая для поисковых систем гиперссылка. Ссылка должна быть размещена в независимости от полного либо частичного использования материалов. Гиперссылка (для интернет- изданий) – должна быть размещена в подзаголовке или в первом абзаце материала. Ответственность за достоверность фактов, цитат, имён собственных и другой информации несут авторы публикаций, а рекламной информации – рекламодатели. Редакция может не разделять мнение авторов. Рукописи и электронные материалы не рецензируются и не возвращаются. Редакция оставляет за собой право редактировать материалы. При использовании наших материалов – ссылка на газету обязательна.